늘 신세가 많습니다...
업무관계로, 조금은 거리가 있는 관계등에서 '이거 늘 신세가 많습니다,
폐가 많습니다...'등의 뉘앙스로 인사하고 싶을때!!
いつもお世話(せわ)になって(い)ます。
/이쯔모 오세와니 낫-떼(이)마스./
*회화속에서는 ( )속의 /이/를 생략해서 말들을 하지요.
보다 공손하게
いつもお世話になっております。
/이쯔모 오세와니 낫-떼 오리마스./
大変(たいへん)お世話になっております。
/타이헨 오세와니 낫-떼 오리마스/
이 표현은 전화를 했을때도 'ㅇㅇ회사의 ㅇㅇ라고 합니다',
라고 상대방이 말했을때 이 표현을 사용합니다.
A ; もしもし、池田(いけだ)設計(せっけい)の中村(なかむら)と申(もう)します。
/모시모시, 이케다섹-케--노 나까무라또 모--시마스./
(여보세요, 이케다설계의 나까무라라고 합니다)
B ; 大変(たいへん)お世話(せわ)になっております。
/타이헨 오세와니 낫-떼 오리마스./
(아주 신세가 많습니다, 아이고..^^너무 폐가 많습니다)
이렇게 대화가 시작되는 경우가 보통이지요.
일관계등으로 남편을 찾는, 가족을 찾는 전화가 집으로 걸려왔을때도,
이쯔모 오세와니 낫-떼(이)마스, 혹은 이쯔모 오세와니 낫-떼 오리마스.
라고 사용하면 아주 예의바른 느낌이 들지요.
이 표현 오늘 열심히 연습해 보실까요?^^
쿄--모 화이또!(오늘도 화이팅!)^^
jinny
업무관계로, 조금은 거리가 있는 관계등에서 '이거 늘 신세가 많습니다,
폐가 많습니다...'등의 뉘앙스로 인사하고 싶을때!!
いつもお世話(せわ)になって(い)ます。
/이쯔모 오세와니 낫-떼(이)마스./
*회화속에서는 ( )속의 /이/를 생략해서 말들을 하지요.
보다 공손하게
いつもお世話になっております。
/이쯔모 오세와니 낫-떼 오리마스./
大変(たいへん)お世話になっております。
/타이헨 오세와니 낫-떼 오리마스/
이 표현은 전화를 했을때도 'ㅇㅇ회사의 ㅇㅇ라고 합니다',
라고 상대방이 말했을때 이 표현을 사용합니다.
A ; もしもし、池田(いけだ)設計(せっけい)の中村(なかむら)と申(もう)します。
/모시모시, 이케다섹-케--노 나까무라또 모--시마스./
(여보세요, 이케다설계의 나까무라라고 합니다)
B ; 大変(たいへん)お世話(せわ)になっております。
/타이헨 오세와니 낫-떼 오리마스./
(아주 신세가 많습니다, 아이고..^^너무 폐가 많습니다)
이렇게 대화가 시작되는 경우가 보통이지요.
일관계등으로 남편을 찾는, 가족을 찾는 전화가 집으로 걸려왔을때도,
이쯔모 오세와니 낫-떼(이)마스, 혹은 이쯔모 오세와니 낫-떼 오리마스.
라고 사용하면 아주 예의바른 느낌이 들지요.
이 표현 오늘 열심히 연습해 보실까요?^^
쿄--모 화이또!(오늘도 화이팅!)^^
jinny
다음검색