CAFE

동양사

왜 독일에서는 굿드 모어겐이라고 할까요?

작성자hyhn217|작성시간09.08.07|조회수654 목록 댓글 8

 

 이 사람아 몇번을 말해 문자가 같다고 언어도 같은게 아니라니깐.....

 

 

독일은 독일어를 써서 굿드 모어겐이라고 쓰고 굿드 모어겐이라고 읽는 거고(근데 독일어 인사는 구텐 탁 아닌가?)

 

미국은 영어를 써서 굿 모닝이라고 쓰고 굿모닝이라고 읽는 것인것을....

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자마법의활 | 작성시간 09.08.07 갈수록 점입 가경이군요.그건 한글 쓰는 나라는 우리 밖에 없고 알파벳은 채용하는 나라가 여럿이니 다른 건데 뭔 그걸 가지고 "알파벳 발음도 철자도 제각기 틀리니" 한글보다 못하다? 에라이.....
  • 답댓글 작성자신들린차지 | 작성시간 09.08.07 구텐 몰겐이죠...아침인사.쩝..
  • 작성자메디치 | 작성시간 09.08.07 아침인사 Guten Morgen입니다. 구텐 모르겐.. 영어와 독일어에서 아침인사가 틀린 것은 당연한 것 아닌가요? 다른 언어를 쓰는데 말입니다.
  • 작성자明智光秀 | 작성시간 09.08.07 햐... 한국에서 독일어의 위상이 이렇게 떨어졌나. 구텐모르겐 가지고 왈가왈부해야 한다니. ㅡ.ㅡ;;;
  • 작성자길가메쉬 | 작성시간 09.08.11 독일사람들의 발음을 잘 들어보면 구텐 모르겐이라고 하지 않고 구텐 모-오겐으로 들립니다. 표준말을 쓰는 독일인일수록 r발음이 생략되죠. 근데 어느 독일 언어학자가 한글에 대해 소개한 걸 잠깐 읽은 적이 있는데, 그 사람 말로는 한국에서는 한글로 모든 발음을 다 표기할 수 있다고 하는데 그건 과장이라고 하더군요. 비록 한글이 다른 언어에 비해 소리를 표기하는 능력이 탁월하다고 해도 한계가 있다는 말이죠. 전 이 말에 동의가 되더라구요.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼