CAFE

자유게시판

중국도 중문패치를 자체적으로 만들어서 배포하는듯 합니다

작성자I Life For You|작성시간07.02.23|조회수242 목록 댓글 8

로마토탈워의 경우는

 

 

중국에서 유명한 게임파일 사이트 http://patch.ali213.net/

 

 

요기 사이트에서 중문화가 안됀 게임들을 대부분 중문화 시켜주고

 

 

(복잡한건 1차 2차등으로 나누어 패치를 합니다)

 

 

게임 버전이나 그외 치트 자료 맵등을 공유하는 사이트입니다

 

 

재밌는것은

 

 

여기중에 요시웬라오 이라는 곳이 잇는데

 

 

한국말로 의역하면 게임원로 란 뜻입니다

 

 

로마토탈워의 경우 이들이 만들어낸 작품입니다

 

 

로마토탈워의 경우는 게임매니아 단체.. 의역하면 여행하는쥐(맞나;;);;란곳과 左贤王团

 

에서 주로 제작했습니다

 

확실히 토탈워는 공식적으로는 영어판 입니다

 

 

그러나 중국사람들은 해킹근성이 강한건지 아닌지 먼지

 

 

파일 까지 알아서 바꾸고 그러더군요..

 

 

로마토탈워 내의 모든 시설과 병사 돈 건드리는걸(데이터)

 

 

모조리 정리해서 정리본을 올리기도 했습니다

 

 

다솜님말대로 중국이라고 짱깨짱깨 거릴께 아니라

 

 

확실히 대단한겁니다

 

 

한국 매니아들이 아직 자체적으로 번역하는데 실패한 반면

 

중국매니아들은 토탈워라든지 에이지3 문명4등의 게임을 발매됀직후부터 건드려서

 

상당히 빠른시일내에 중문패치가 나오지요(문명의 경우는 한국도 오리지널은 나왔지만 확장은 아직 불안전하다고 들음) 한번에 완전판이 나오는경우는 드물고

 

가끔가다 더 보완을한 버전을 올리기도 합니다

 

그리고 얼마전에 드디어 미디블 중문판까지 발표했네요

 

http://patch.ali213.net/view.asp?id=4969

 

미디블 2 토탈워가 중국말로 중세기2 전면전.. ㅋㅋ 뭐 맞는말이긴 합니다

 

중세기의(미디블) 전면전(토탈워)

 

 

이건 여행하는쥐 란 단체가 단독으롬 만든듯 하군요;;

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고 센터로 신고

댓글

댓글 리스트
  • 작성자엘린 | 작성시간 07.02.23 무척이나 부러울 따름입니다 ㅜㅜ 우리도 '그다지 한글화할 필요 있나'라는 식의 의견보다는 가능하다면 한글화가 구체적으로 이뤄질 수 있었다면 정말 좋았을텐데요 ㅜㅜ 문제는 여건이 안될거 같다는거 ㅜㅜ
  • 작성자ROK_CompanionOfficer | 작성시간 07.02.24 그러니까 의욕있는 프로그래머만 있으면 된다는거 (...) 번역가능한 사람은 은근 많습니다 = ㅈ=)
  • 작성자카이사르씨 | 작성시간 07.02.24 중문패치... 제가 광둥성에 있었을 때 15위엔 주고 산 롬토가 생각나네요. 시디롬 넣어보니 중문;;;
  • 작성자흑월회주 | 작성시간 07.02.24 역시 사람이 많으니까 ㅡㅡ;
  • 작성자소담 | 작성시간 07.02.24 엄청난 녀석들 = ㅅ=;;;;
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼