CAFE

Medi2: 한글화작업실

[파일]완료보고 - quotes.txt

작성자OopsS!?|작성시간07.05.23|조회수258 목록 댓글 4
첨부 테스트 부탁드립니다. 문제가 있으면 답글 달아주세요.

참고사항
1. 인명 : 모두 한글로 바꿨습니다. 발음은 Google을 통해 가능한 고증하려 했습니다.
2. 격언해석 : 직역이 매우 어려운 고문을 제외하고는 가능하면 직역하기 위해 노력했습니다. 그 결과 문장이 어색한 경우가 있습니다.
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Secret Garden | 작성시간 07.05.23 스테팡은 스테판이랑 다른건가요?
  • 작성자로마초록물고기™ | 작성시간 07.05.23 적용되었습니다
  • 작성자음유시인 미스트 | 작성시간 07.05.24 A horse! A horse! My kingdom for a horse! ...를 [셰익스피어 3대 사극] 말, 말, 말을 가져오면 내 왕국을 주겠다! 라고 번역했더군요. .........늬앙스를 살리기 참 어려운 말인 듯.
  • 작성자음유시인 미스트 | 작성시간 07.05.24 Let the boy win his spurs. 을 기사여! 용감히 나가 싸우자! 라고 번역하셨는데... 지나친 의역이 아닐지. (본래 의미를 전혀 찾을 수가 없네요. -_-;;;) 크레시 전투에서 영국 황태자 웨일스 공 에드워드(후세에 알려지길 "흑태자")가 프랑스 군과 교전에 들어갔을 때, 이제 고작 16세인 흑태자의 참모들은 그를 염려해 왕에게 원군을 요청했을 때, 왕이 한 말이라고 합니다. "그 소년(흑태자)이 자신의 박차로 승리할 수 있도록 놓아두라."라고 말이죠...
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼