CAFE

댓글

뒤로

tooltips.txt 번역 중 막히는 것

작성자텟신| 작성시간07.05.26| 조회수95| 댓글 9

댓글 리스트

  • 작성자 ramrod 작성시간07.05.26 멀티플 턴은 굳이 번역하자면 다중 턴 또는 여러 턴 정도 되지 않을까요? 1. 다중 턴(여러 턴)에 걸쳐 공격 또는 미션을 수행할 수 없습니다.. 2. 다중 턴(여러 턴)에 걸쳐 유닛을 합치거나 교대할 수 없습니다.. 3. 맵상에 왼쪽 클릭으로 아이템을 지정(의역:선택)하세요.. 4. 이 지역은 현재 선택된 아이템을 보여줍니다. 5. 두루마기->두루말이 지도..(아이디어 좋네요^^) 안되는 실력으로 참견해 봤습니다..
  • 작성자 깨몽박 작성시간07.05.26 multiple turns가 해석하기가 난감하네요. 일단 원문 툴팁 자체가 애매하게 표현되어 있네요. 보니까 이 메시지가 나오는 것이, 배를 이용해야만 갈 수 있는 지역의 아군 부대하고 합칠때 or 적을 공격할때 나옵니다. 아무리 멀리 떨어진 지역이라도 배를 이용하지 않고 그냥 육로로 이동가능한 지역의 아군부대와 합칠때 or 적을 공격할때는 나오지 않습니다. 따라서 그냥 여러 턴에 걸쳐 이런 식으로 해석해버리면 사실상 의미가 이상해져 버리죠.
  • 작성자 깨몽박 작성시간07.05.26 left-click to locate item on map은 "맵에서 항목을 찾으려면 왼쪽클릭하세요" 정도가 좋을 듯 싶습니다. locate는 찾다라는 뜻입니다.
  • 작성자 텟신 작성자 본인 여부 작성자 작성시간07.05.26 고명한 의견에 감사드립니다. 사실 multiple turns 과 item을 어떻게 번역할 것인가 하는게 문제였습니다. Scroll map은 두루말이 지도로 번역하겠습니다. 다시 한번 감사드립니다.
  • 작성자 텟신 작성자 본인 여부 작성자 작성시간07.05.26 우선은 '육로를 통해서 임무를 수행할 수 없다'라는 식으로 multiple turns은 작업하겠습니다만 This area shows the currently selected item의 경우에도 item을 항목으로 번역하는게 맞습니까? 팁들이 정확히 어디에서 사용되는지 알 수가 없으니 원...
  • 작성자 TheGodfather 작성시간07.05.26 흠 전.. 두루마리 지도로 번역하고 있습니다. 어차피 게임상에 표시되는 것도 두루마리라서 이해하기도 쉽지요 ^^
  • 작성자 ramrod 작성시간07.05.26 아놔.. 나 오늘 왜이러지.. 일하다 말고 눈치봐가며 들어오는데 참견한거 다틀리네요.. 멀티플 턴은 살기어린 시선을 생까고 게임 틀어 확인해 보니 깨몽박님 지적이 맞네요.. over를 의심해본다면.. 한컴 짧은글짓기 영한사전에 보니 '여러턴이 지나도' 정도가 어떨까요.. 아이템은 상인 관련 툴팁인줄 알고 locate를 지정하다라고 해석했는데 확인결과 상인관련 툴팁도 아니고.. 심지어 커스텀 배틀까지 저질렀는데도 거기서도 못찾았습니다.. 감만 가지고 아는척했으니 망신당해도 싸네요..
  • 작성자 ramrod 작성시간07.05.26 압권은 뇌이버 사전 두루말이 : [명사]‘두루마리’의 잘못. 어무이... 자러가야겠습니다..
  • 작성자 깨몽박 작성시간07.05.26 ramrod님의 번역 자체는 큰 문제가 없으신대요. 제 생각에는 이게 원문 자체가 좀 애매한 듯 싶습니다. 그리고 저도 게임 돌려서 item이 나오는 툴팁을 찾아봤는데, 이게 당최 어디서 나오는지 찾지를 못하겠네요. 말 그대로 게임 아이템이라면 아이템이라고 해석해야 될 듯 싶고, 안 그러면 항목 정도로 해석하면 되는데, 어디서 나오는지를 알아야지 문맥에 맞게 해석을 하는데... - -;; scroll map도 어디서 나오는지를 못찾았네요.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.