보시다 시피 셰익스피어, 헛소동 이라고 적혀져있네요;
지금 이파을은 모노님께서 올리신 오리지널용 최신파일이구요
스샷으로는 못올렸지만, 그밖에 너를 백오십 가지의 방법으로 죽이겠다
-셰익스피어,뜻대로 하세요-
가 있겠네요;
저번에도 한번올렸는데 어떻게 되었더라?
바쁘신 가운데 죄송하지만;
오타제보입니다 ....
그럼 수고;
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자sky영sky 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 07.08.14 헉;; 이런 죄송합니다 ^^;.. 헛소동,뜻대로 하세요 이게 제목일줄;; 몰랐어요; 답변 감사합니다;
-
작성자크라테로스™ 작성시간 07.08.16 ㅎㅎ 원래 영어 제목으로는 꽤 멋있게 들려도 한글판으로 하면 좀 웃기게 들릴 수 있는 제목들이죠.
-
작성자자유로운 쏘울 작성시간 07.08.16 너를 ?? 가지의 방법으로 죽일테다. - 뜻대로 하세요.... 이게 장난이 아니였던가.... 번역자의 센스인줄 알았는데 ~_~
-
작성자Total Very Love 작성시간 07.08.18 저는 세익스피어가 두명인지 알았어요..
-
작성자niceguy 작성시간 07.10.12 명언 멋지네요.