말의 어원 ㅡ호칭
사람은 자기 아닌 상대를 부를 때, 여러 호칭이 있습니다.<자기와 여보>
자기 ㅡ자기는 한자로 스스로자(自)에 몸기(己,스스로기라고함)를 사용합니다.
우선 자기는 자기 스스로를 자기라 합니다.하지만 상대인 애인관계나 부인을 부를때 더많이 사용합니다.
여기에 대한 어원은 아직 발견하지 못했는데,제생각으론 아마 자기 아내는 자기의 제2의 몸이란 뜻에서
그런말이 형성되지 않았나 느껴보았습니다.
여보 ㅡ이말은 결혼한 남녀가 서로 상대를 부를때 사용하는 호칭입니다.
이말의 어원은 '여기보시오'라는 말이 줄어서 된 말이라고 합니다.
딱히 부를 말이 없을 때 낯선 사람을 부를때도 사용되지만, 남편이 아내를 부를 때 가장 많이 사용됩니다.
여보 대신 임자란 말도 있지요.
임자란 들깨의 한자어입니다.
들깨는 고소하고 편안함을 주는 식품이라해서 아내를 임자라 했던것 같습니다.
그렇다고 아내를 들깨라 부른다면, 자칫 들개로 오해할수 있으니 반드시 임자로만 불러야 할듯합니다.
<형과 아우>
형 ㅡ형은 형제간에 손윗사람에 대한 호칭이긴 해도 타인에 대한 허물없이 대할 년배에 쓰이는 호칭이기도 합니다.
원래 형이란 말은 고구려때 벼슬이름에 많이 쓰였던 말이지요.
태대형이니 소형이니 대형이니 하던 말로써 오늘날 장관,차관등 벼슬에 해당하는 명칭입니다.
벼슬이름이었던 형이 훗날 형제간에 나이가 많은 사람이나, 비슷한 사람들이 서로 상대방을 높여 부르는 말로
정착하게 되었답니다.
아우 ㅡ동생을 다른말로 아우라고 하지요.
이말은 작은것, 어린것을 의미하는 '아자','아아'등에서 유래된 말이라고 하는 군요.
<서방과 마누라>
부부간에 남편을 가리킬때 '서방', 아내를 가리킬때 '마누라'라 호칭합니다.
서방 ㅡ본래 서방이란 벼슬을 했던 남자들에게 붙여졌던 호칭이랍니다.
아마도 자기 남편을 서방이라 했음은 벼슬길에 오르기를 바랬던 염원에서이거나, 벼슬한 남편처럼 높여사용된
존칭어가 아닌가 사료됩니다.
일본에서는 남편을 주인(主人)이라 하는데,이말은 자신의 주인은 남편이란 뜻에서 매우 적절한 표현같기도 ...
요즘 서방이란 호칭을 자기 시동생에게도 사용되고 있습니다.
'서방님'하고 부르면 자기 남편을 부르는지 시동생을 부르는지 혼란을 초래할수도 있습니다.
마누라 ㅡ흔히 '마주보고 누어라'란 말이 줄어서 된말이라 생각할수 있으나, 이말은 호사가들이 지어낸 말입니다.
어원은 조선시대 '대비마노라''대전마노라'처럼 마마라는 말과 같이 극존칭으로 쓰였던 궁중어였다가 조선 후기에
들어서 늙은 아내를 허물없이 부르거나 다른사람에게 아내를 낮추어 말할때 사용되던 말이 요즘에 이르러선 보통
자기 아내를 조금 격을 낮추어 마누라라 사용하고 있습니다.
참고로 아내라는 말은 안해(집안의 태양)에서 온 말이라 전합니다.
<영감과 할멈(할망구)>
영감 ㅡ영감은 원래 조선시대 정 3품과 종 2품의 당상관을 높여 부르던 말입니다.
그 이상 벼슬이면 대감이라 했구요.
그후 조선 중기 80세 이상 벼슬아치에겐 명예직으로 수직(壽職)이란 벼슬을 주며 영감이라 높여 부르게 되었답니다.
후대에 이르러 나이든 어른을 보편적으로 영감이라 부르게 된것이 오늘날 나이많은 남편이나 남자노인을 두루 호칭
하게 되었습니다.
반면 판검사나 조금 높은 관직에 있는 사람들은 자기들끼리 서로 높여 부를때도 사용하게 되었구요.
할멈(할망구)ㅡ할멈은 할망구가 할멍 ㅡ할멈으로 바뀌어진 말이지요.
그래서 할망구가 본래의 말입니다.
할망구의 어원은 이렇습니다.
옛날 오래사는 것은 대단히 영광스럽고 자랑스러운 일이었습니다.
그래서 60세가 되면 회갑,또는 환갑이라 해서 살아온 생애를 축하하는 잔치를 벌였지요.
그리고 다시 70세가 되면 고희라 해서 역시 축하잔치를 가졌습니다.
77세는 희수,80세는 산수(傘壽)라 했구요.
산수인 80세를 지나면 90세 까지 살기를 바라는 염원에서 81세에서 90세까지를 망구(望九)라고 했답니다.
할망구의 망구는 바로 여기에서 기인하고 있는 호칭입니다.
요즘 할망구 하면 낮춰부른다는느낌으로 다소 기분 나빠할수도 있겠지만 전혀 그렇지 않답니다.
도리혀 오래 함께 살자는 뜻이니, <할망구> 하면 기쁜마음으로 받아들여야 할듯 싶습니다.
<신랑과 각시>
신랑 ㅡ신랑은 한자로 新郞이라고 쓰고 있습니다.
신랑의 사전적 의미는 갓 결혼하거나 결혼하는 남자의 신혼초 남편을 이르는 말이라 나타나 있습니다.
新郞의 한자어를 번역하면 새신자에 낭도랑이니 젊은 사내, 젊은 남자란 뜻이되겠지요.
아무튼 신랑은 젊은 시절 남편을 호칭할때 불렀던 이름이지만, 요즘엔 나이가 많아도 舊郞이라 하지아니하고
신랑이라 그냥 통칭하고 있습니다.
각시 ㅡ각시는 한자어가 나타나 있지 않습니다.
사전적 의미론 결혼할때가 된 젊은 여자,또는 신혼초의 아내를 일컫는 말로 나타납니다.
요즘에는 각시대신 색시란 말을 더많이 사용하는듯 합니다.
각시의 어원을 찾자면 <가시버시>라는 말을 이해하는게 도움이 될듯 싶습니다.
가시버시를 따로 말하자면 가시는 여자이고 버시는 남자인데, 함께 사용하면 부부,즉 신랑각시를 뜻하지요.
가시버시는 신랑각시의 우리말입니다.
이중 가시의 어원을 '갓'으로 봅니다.
우리가 여자어린애를 가시나, 가시내등으로 부르는 말이나, 간나라는 말도 지방에 따라 달리 나타난 사투리이지만
이런 용어들의 어원은 갓에서 출발된 말들입니다.
그래서 각시란 말도 가시라는 말이 좀더 액센트가 가해져 각시라고 한듯 싶습니다.
참고로 자기 아내를 남들앞에서 부인이라 소개하는 것은 격에 맞지않는 용어랍니다.
왜냐하면 부인은 옛부터 벼슬했던 여자 즉,졍경부인과 같이 높임말이며,요즘 영부인 하듯 높여부르는 뜻이기에
부인보다는 아내라고 하던가 내자,또는 집사람 정도가 무난할듯 싶습니다.
댓글
댓글 리스트-
작성자어진이 작성시간 12.12.13 감사합니다.
마누라..할망구..각시.. 부인..
무심히 사용하는 용어들
바로 배우는 시간입니다 -
작성자윤덕명 작성시간 12.12.14 말의 어원이 주는 이미지가 뚜렷합니다.감사합니다.
신혼이란 <한 사람은 신나고 한 사람은 혼난다.>란
말이 있다는데 일리가 있는 것 같습니다. 역으로는
혼신이죠. 혼신을 다해서 사랑해야 할 때가 신혼~!! -
작성자파란하늘 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 12.12.14 두분 댓글에 먼저 감사드리며...신혼의 뜻이 그럴듯 합니다.
<한사람은 신나고 한사람은 혼이난다>어느편이 신나고 어느편이 혼나는지
알쏭달쏭해지는데...??
역으로 혼신을 다해서 사랑할때가 신혼이라 했으니 내 그리알고 혼신을 바쳐볼까합니다.