CAFE

답글



  • 神策究天文

    妙算窮地理

    戰勝功旣高

    知足願云止



    작성자 정론직필 작성시간 15.04.06
  • 답글 역시 이 카페에는 똑똑한 분들이 참 많아...나는 문맹이라 뭔 말들을 하시는지...해석을 해줘야 이해를 하니. 카페수준이 너무 높으니 일반 민중들은 절대로 들어와서 놀 수가없지....또 맹한 민중들이 들어와서 놀아도 안돼고....어중이떠중이 몰려들면 시끄럽기만 하지...맘에 안들면 이렇게 한시로 주거니 받거니...멋있어 보이지않나요?... 작성자 아침햇살 작성시간 15.04.07
  • 답글 다들 한자놀이 재밌게 하시는데
    왜 칼이 왔다 갔다 하는 느낌이지
    작성자 솔길 작성시간 15.04.06
  • 답글
    黔驢之技
    牽强附會
    傍若無人
    得隴望蜀
    星火燎原
    老馬之智
    曲突徙薪

    지식이 깊지 못하여,
    직접 쓰지는 못하고,
    있는 것을 가져다가,
    바라는 바를 적네요.
    작성자 가람물고기 작성시간 15.04.06
  • 답글 이뜻은 한마디로 걍~~ 니들나라로가라
    주석
    니~아무리 명장이라해도 이곳이 니 무덤이 될수도 있다
    그러니 이쯤에서 그만하고 니명성 먹칠하지말고 가라는 뜻임
    다른해석
    나름 다똑똑하니 굳이 정론직필에서 자랑 말고
    니들 카페로 가서 놀아라 라는 뜻깊은 말임^^
    작성자 김돌팔 작성시간 15.04.06
  • 답글 번역은 아무나 하는게 아니구만요...특히 내면의 심리를 번역하기는 심오함...(잘못된해석 부분이 있다면 쪽지바람)

    햇님님 모기향은 지 파이브 인데요.아직 불이 안붙어서 그림에주목~

    다음 두 싯구는 일단 主를 A로보고,客을 B로 봤을때 모닥불님은 B는 책임을 A에게 묻지만(반대해석도 가능) A는 나름 자기지조를 갖고 나아가니 고만 물어라 말씀같고 천상님은 B가 어찌 A에게 책임을 묻고그러냐.주제파악해라.결구는 좀 종교색?

    /// 이상 번역일은 고만하고여.....걍 자작으로 마무리.(정확히는 편집 ㅋ)


    """""""""" 不怨客 不尤人 下學而上達 知我者 其客乎 """""""""""

    작성자 고구마 작성시간 15.04.06
  • 답글
    論客間是非
    觀客責主人
    主和而不同
    答知足云止
    작성자 모닥불 작성시간 15.04.06
  • 답글 .
    知 智 之 至 止
    .
    작성자 햇님마당 작성시간 15.04.06 '.知 智 之 至 止.' 글에 포함된 이미지 이미지 확대
  • 답글 번역서비스.........'을'장군님께서 수나라 '우'장군에게 보낸 메일(문구상의 뜻만 번역함)

    신기한 계책은 천문을 깨달았고
    오묘한 전략은 지리를 통달했네
    싸움에 이겨 공이 이미 높으니
    만족함을 알고 그만 그치기를

    / 또하나 번역(요것은 해석하기가 무쟈게 애매한 관계로 낱글자 뜻만 몇개 쓰는걸로다가~)

    止 ; 1 가만히 있다. 움직이지 아니함 2 멈추어 서다 3 나아가지 아니하다 4 살고 있다 5 만족하다. 자리잡다 6 그치다. 끝남 7 묵다. 숙박함 8 모이다 9 禁하다 10 붙들다. 만류함 11 억제하다. 마음을 다잡음 12 잡다. 잡힘 13 사로잡다. 사로잡힘 14 그만두다 15 제거하다. 병이 나음

    더많으나 지면상 생략 ㅠㅠ
    작성자 고구마 작성시간 15.04.06
  • 답글
    知止止止

    작성자 에비 쿠로스 작성시간 15.04.06

댓글 쓰기

메모 입력 폼
입력된 글자수0/600
+
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼