CAFE

댓글

뒤로

우리말로 푸는 터키어

작성자태허루| 작성시간17.10.08| 조회수2724| 댓글 9

댓글 리스트

  • 작성자 태허루 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.10.08 그냥 읽다보니 끝까지 읽었습니다.
    기억에 남는 것은 터키언어가 굴절어이고 우리말과
    매우 유사하다는 점입니다.
    터키어 카자흐 우즈벡어와 유사성이 깊다니 우리 역사와
    연관성이 떠오릅니다.
    우즈 우크는 조선의 변형된 발음이고 보니 역사의 인연이
    참 질기다는 생각이 듭니다.
  • 작성자 처음처럼 작성시간17.10.11 tv서 한국에 처음 와서
    서울 곳곳을 돌아 다니며
    구경하는 프로가 있는데
    독일 남자 세명이 ...
    그 곳 사람들은 "J"를
    "ㅇ"으로 발음을 하더라고요.
    그 프로에서도 보았듯이
    "Joo se yo"를 "유세요"
    라고 하더라고요. 그래서
    전에 김정민이가 말 하던 그
    동영상이 눈에 확 들어 오더라고요.

    김정민은 조선을 서쪽으로 가면 쥬스로 발음하며
    더 서쪽으로, 우즈베키스탄에서는
    우즈로 발음 한다고 ...

    우즈는 조선이고 베키스는 남자들
    탄은 땅이니 조선 남자들의 땅 이라고
    하던 말이 ... 정확하다고 봅니다.
  • 답댓글 작성자 태허루 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.10.08 반갑습니다.
    정확하게 기억을 하시는군요.
    역사도 공유하는 분들이 늘어나야 매식자들이 설자리를 잃습니다.
  • 작성자 처음처럼 작성시간17.10.08 zafer 는 영어의 arrest와 같은 뜻으로
    우리말 먹고 잡다. 잡다와 뜻이 같고
    음도 같습니다. ~을 하고 잡다.
    ~을 하고 자(잡)퍼, ~을 먹고 자퍼...
    표준말 보다는 사투리와 더 연관이
    깊습니다.

    귀한 글 잘 읽었습니다.
    스크랩 합니다.
  • 답댓글 작성자 태허루 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.10.08 zafer='잡아'로 금방 떠오릅니다.
    음운변천을 조금만 이해하면 터기어는 어순도 같아
    배우기가 쉽겠다는 생각이 듭니다.
  • 작성자 정론직필 작성시간17.10.08 처음 몇줄만 읽어보았는데....
    별로 "학문적" 언어 분석은 아닌 것 같군요.

    고어들의 변천사를 검토해야 할 것인데....
    그런 노력은 전혀 안보이는 것 같군요.
  • 답댓글 작성자 처음처럼 작성시간17.10.08 저도 그렇게 생각합니다만
    혹 도움이 될까하여, 지푸라기
    라도 잡는 심정으로 참조 하려
    합니다.
  • 답댓글 작성자 처음처럼 작성시간17.10.09 처음처럼 제가 말 실수를 했네요.
    우리와 발음체계가 많이
    달라서 그렇지 연구하면
    많은 것을 발견 할 수 있으리라
    봅니다.
  • 작성자 태허루 작성자 본인 여부 작성자 작성시간17.10.08 필자가 터어키에 1년 정도 머물면서 터어키어를 공부했고
    우리말과 어순이 같으니 공부가 매우 쉬었나 봅니다.
    이걸 생활수기 형태로 기록한 걸로 봅니다.
    내용의 깊이는 없으나 터어키에 대한 나름 신선한 소식이라
    느끼기에 충분합니다.
    누군가 첫발자욱을 남겨놓으면 보충할 깊이있는 자료를
    남길 분이 나서겠다 싶습니다.
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.