CAFE

[스크랩] 2.국어사전과 영한사전 비교 <예 : ( ㅇ )+ ( ㅗ )+ ( ㅅ ) = 옷>

작성자知天命|작성시간13.06.16|조회수1,372 목록 댓글 3

 

 

 

2. 국어사전과 영한사전 비교

< 영어 예 : < C+L+O+T+H+E+S = CLOTHES (옷) >

< 한글 예 : < + + = >

 

abc(에이비씨) / ㄱㄴㄷ(기역,니은,디귿)/ カキクケコ(가기구게고)는

<자음+모음>을 한 연후에 또, <약속된 의미>를 부여해 주어야

비로소, <한 단어>가 만들어집니다.

 

잘 보세요. 저의 눈에는 <사전>이 이렇게 보입니다.

 

<영한사전> : 단어 + [발음기호]

<국어사전> : 발음기호 + [단어]

 

 

<영한사전> 단어 + [발음기호]

 

 

 

<국어사전> 발음기호 + [단어]

 

<영어단어>는 <발음기호, 악센트, 장단음>마다 뜻이 달라집니다.

발음기호만 열거하면 무슨 뜻인지 알 수가 없죠?

그런데 우리 <훈민정음>은 <발음기호>로만 기록하여도

잘들 알아 먹습니다 ?

가끔은 중요한 단어는 놓치기도 하지만서도~~~

 

 

 

 

동아새국어사전 <13만 단어수록>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

괄호(括弧)속의<한자를 지워버리면>설명이 가능할까용 ?

 

 

 

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------

 

 

이래도 <한글 한자>를 떼어 놓을 수 있을까요?

------------------------------------------------------------------ 

 다음은> 한자의 구조입니다 <예:옷/의(衣)>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음검색
스크랩 원문 : 훈민정음 한자
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자단군3 | 작성시간 13.06.16 한글과 한자를 떼어 놓을수 있다고 생각하는 자도 있어요
    조금 지능지수가 그럭저럭인자 들 입니다
  • 삭제된 댓글입니다.
  • 답댓글 작성자知天命 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 18.04.25 열심이시네요~~
    감사합니디ㅡ~~
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼