(개역개정) 창세기 1장 7절에 나오는 "궁창(穹蒼)" 이해 참고(1)

작성자이창복|작성시간21.08.17|조회수767 목록 댓글 1

* 개역개정 성경이 창세기 1장 7절에서 "궁창"으로 번역한 영어성경 표현들 참고자료

개역개정성경이 "궁창"으로 번역한 영어성경에 나오는 영어단어들은 아래 붉은색으로 표시한 것들입니다. 여기에 예시하지 않은 영어성경도 다수이지만 편의상 생략한 점을 이해하시기바랍니다. 하단에 사전적 의미를 개략적으로 정리해두었습니다.

 

 


New International Version

So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
New Living Translation
And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.
English Standard Version
And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
Berean Study Bible
So God made the expanse and separated the waters beneath it from the waters above. And it was so.
King James Bible
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
New King James Version
Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
New American Standard Bible
God made the expanse, and separated the waters that were below the expanse from the waters that were above the expanse; and it was so.
NASB 1995
God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.
NASB 1977
And God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.
Amplified Bible
And God made the expanse [of sky] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so [just as He commanded].
Christian Standard Bible
So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
Holman Christian Standard Bible
So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.
American Standard Version
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
Aramaic Bible in Plain English
And God made the firmament, and it separated between the waters lower than the sky and between the waters that were higher than the sky, and it was in this way.
Brenton Septuagint Translation
And God made the firmament, and God divided between the water which was under the firmament and the water which was above the firmament.
Contemporary English Version
And that's what happened. God made the dome
Douay-Rheims Bible
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so.
English Revised Version
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
GOD'S WORD® Translation
So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was.
International Standard Version
So God made a canopy that separated the water beneath the canopy from the water above it. And that is what happened:
JPS Tanakh 1917
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.
Literal Standard Version
And God makes the expanse, and it separates between the waters which [are] under the expanse, and the waters which [are] above the expanse: and it is so.
NET Bible
So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. It was so.
New Heart English Bible
And God made the expanse, and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse.
World English Bible
God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.
Young's Literal Translation
And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which are under the expanse, and the waters which are above the expanse: and it is so.

 

[참고] 

expanse : [하늘·바다·들판 등의광활한 공간[장소]

firmament : 창공(蒼空, firmament)이란 하늘을 달리 부르는 말이다. 창천(蒼天)이라고 부르기도 한다. 종교적, 신화적 맥락에서는 하나의 단일한 돔으로서의 하늘을 일컬으며 한국어 성경에서는 "궁창(穹蒼)"이라고 번역되기도 한다.

canopy : 머리 위의 푸른 하늘창공

horizon : Also called: celestial horizon the great circle on the celestial sphere, the plane of which passes through the centre of the earth and is parallel to the sensible horizon ( 지평선: 또한 천상의 지평선: 천구의 대원, 즉 지구의 중심을 지나 지각 가능한 지평선과 평행한 평면)

dome : 푸른 하늘

space : 우주, 대기권 

vault : An arched overhead covering, such as the sky, that resembles the architectural structure in form.

(건축물과 형태가 닮은 하늘과 같은 아치형의 머리 위 덮개)

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자이창복 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 21.08.17 참고가 되셨으면합니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼