[스크랩] Yihua Wang - 하늘아래 물의 마을: 江南水鄕

작성자이일상|작성시간12.06.02|조회수25 목록 댓글 0
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 


            Ancient Homes Along the Waterlane    

 

 

 

 

기름종이 우산을 받쳐 들고

 

홀로
                   
길고 긴
                   
쓸쓸하게 비 내리는 골목을 서성이면서,
                   
나는 라일락처럼
                   
시름 많은 소녀를 만나련다.

 

 

 

 

 

 

Dreaming, Jiangsuwuzhen

 

 

 

                   

그녀에겐
                   
라일락 같은 빛깔
                   
라일락 같은 향기
                   
라일락 같은 우수가 있다.
                   
빗속에서 저주하고
                   
빗속에서 방황하는 
                 

 

 

  

 

Morning Light, Zhouzhuang

 

 

 

 

 

쓸쓸한 비 내리는 골목을 서성이느라
                   
기름종이 우산을 받쳐들고,
                   
말없이 서성거리는
                   
쓸쓸한 그녀는
                   
나처럼
                   
나처럼

 

혼자서 온다.

                   

 

 

 

 

 

Stonebridge, Zhejiangwuzhen

 

 

 

 

그녀는 말없이 다가온다.
                   
한숨 같은 눈길을 던지며
                   
꿈처럼
                   
나부끼면서
                   
꿈처럼 슬프게 슬프게 아물거리며
                   
여기로 다가온다.

 

            

       

 

 

Tranquil Light

 

 

 

 

꿈속에서 본
                   
라일락 야들야들한 가지처럼
                   
나부끼던 그녀는
                   
내 곁을 스치더니만
                   
또 점점 내게서 멀어져간다
                   
무너진 담을 따라
                   
비 내리는 골목 저쪽으로 사라진다.

 

 

 

 

 

 

Waterway in the Summer

 

 

 

                   

 

슬픈 빗소리를 뚫고
                   
그녀의 빛깔도
                   
그녀의 내음도 사라지고
                   
그녀의 한숨 같은 눈길과
                   
라일락 같은 우수마저 모두 사라진다.

 

                   

 

 

 

 

 

Ancient Town

 

 

 

 

 

기름종이 우산을 받쳐들고
                   
홀로 길고 긴
                   
쓸쓸하게 비 내리는 골목을 서성이면서
                   
나는 라일락처럼
                   
시름 많은 소녀를 스쳐 지나고 싶다.

 

 

 

 

 

 

다이왕수(戴望舒)의 " 비내리는 골목 (雨巷)"

 

 

 

 

 

 

 

 

A Morning's Journey

 

 

 

 
강남수향(江南水鄕)이란 중국의 창장 하류와 타이후(太湖) 유역 에,

촘촘한 물길을 중심으로 이루어진 마을들을,

지역적 특성인 친수성으로 강조하여 칭하는 말이다. 

 

 

 

 

 

 

Morning, Ancient Town

 

 

 

 

 


다이왕수가 강남지방을 배경으로 쓴 시 ‘우항’을 떠올리면

강남의 고색창연한 시골 소읍에 가고 싶어진다.

상하이의 진쩌(金澤)나 주자자오(朱家角), 장쑤(江蘇)성의 둥리(同裏)나 저우좡(周莊),

안후이(安徽)성의 훙춘(宏村)이나 시디(西達), 저장(浙江)성의 첸둥(前童)이나 난쉰(南浔)등

강남에는 송(宋), 명(明), 청(淸) 시대의 역사가 숨쉬는 오래된 소읍이 무수히 많다.

 

 

 

 

 

 

 

 

Stone Bridge in Ancient Town

 

 

 

 

 

검은 물빛과 물빛처럼 검게 낡아있는 집들,

허름하고 깨끗한 찻집과 물가에서 빨래하는 아낙네와 채소를 배에 싣고 느리게 오가는 사람들,

이러한 오래된 평범함의 역사와 쇠락하는 낭만적 분위기가,

밤이 되면 낡고 허름한 소읍이 마치 홍등가처럼 화사롭게 변신하는 모습은

친근함, 평범함, 소박함, 애잔함, 고즈넉함, 경이로움,

때론 너무 아픈 외로움으로 다가온다.

 

 

 

 

 

 

A Summer Day, Mudu

 

 

 

 

 

강남은 잠시 들렀다가 떠날 곳이 아니다.

오직 머무르며 피부로 스며드는 느낌을 받아들여 반추해보는 사람에게만

많은 것을 선사하는 곳이 강남이다.

오늘도, 내일도, 모레도 관심이 있는 듯, 없는 듯

본 것을 다시 보며 한 바퀴씩 걸어다녀야 할 곳이다.

그리하여 일상적 삶이 주는 환희와 슬픔을 고스란히, 

천천히 느끼고 감상해야 한다.


 

 

 

 

 

 

Morning Light on the Canal

 

 

 

 

 

강남의 경이로움은 낡고 삐걱거리는 커잔[客棧]에서 눈을 뜨는 것으로부터 시작한다.

사람들이 오가는 소리와 떠드는 소리를 아득하게 느끼며 깨어나

아침 햇빛이 환하게 스며드는 창문을 열면

지난 밤 오색 불빛으로 화려했던 거리가

어느새 삶의 냄새가 물씬 풍기는 일상으로 돌아와 있음을 보게 된다.

 

 

 

 

 

 

 

Early Morning

 

 

 

 

 

물 위에 떠있는 집들과 옅은 봄 안개 속의 아치형 다리,

그 다리 아래를 분주히 오가는 배들이 연출하는 생활인의 풍경은

밤과 대비되는 낮의 모습을 왈칵 선명하게 전달한다.

꿈과 현실 사이의 거리처럼, 여자의 화장한 얼굴과 맨 얼굴 사이의 낯섦처럼

그렇게 아침은 시작하는 것이다.

 

 

 

 

 

 

Morning Chores at the River

 

 

 

 

 

아침의 이런 낯섦이 주는 경이로움 때문에 강남은 희망이고 절망이다.

밤은 낭만적으로 아름다운 세상을 보여줌으로써

우리가 꿈을 안고 현실을 견딜 수 있게 만든다.

그러나  낮은 그것은 아직 현실이 아니라고 말한다.

 

다이왕수의 " 꿈속에서 본 라일락 야들야들한 가지처럼 

나부끼던 그녀는 내곁을 스치더니만 또  점점 내게서 멀어져간다 
무너진 담을 따라 비 내리는 골목 저쪽으로 사라진다. " 라는
구절처럼,

아름다운 밤은  아침이면 사라지고 없다.

 

 

 

 

 

 

 

Canal View

 

 

 

 

 

그럼에도 강남의 봄 아침은 여전히 삶의 생기로 넘친다.

우리는 꿈이 깨어지고 연인이 떠나가면 견딜 수가 없어서 자학적인 상태가 되는데,

강남수향의 낮은 밤이 사라졌음에도 아무렇지도 않은 듯 하루를 다시 시작한다.

그래서 희망이고 절망이다.

 

강남수향의 낮풍경을 구경한 사람은 저녁에 술을 마셔야 한다.

꿈과 현실에 대해 절망하고 기뻐하면서,

공포와 자부심을 동시에 느끼면서 술을 마셔야 한다.

 

 

 

 

 

 

 

Dreams in the Water Valley

 

 

 

 

 

그러면서 다이왕수가 백색테러의 공포가 휩쓰는 가운데 ‘우항’을 썼다는 것을 기억해야 한다.

다이왕수가 ‘우항’에서 펼친 상상은 도피가 아니라

삶의 활력이자 숨구멍이었다는 것을 기억해야 한다.

 

 

 

 

 

 

Morning on the River

 

 

 

 

 

그리고 다음날 아침 일어나서 다시 일어나서 무심히, 천천히  거리를 걸어보라.

그리고 낡은 골목길을 걸어가는 아가씨의 뒷모습을 느껴보라.

그러면  검은 봄 물빛이 슬프다는 것을,

슬픈 물빛이 삶의 희망이라는 것을 절실하게 느낄 수 있을 것이다.

 

 

 

 

 

홍정선님(문학평론가)의 "중국 기행 - 시간의 풍경을 찾아서 " 中

 

 

 

 

 

 

 

 

Waterway in Zhujiajiao

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Morning Zhou Zhuang

 

 

 

 

 

 

 

  

 

Reflections on the Canal, Zhouzhuang

 

 

 

 

 

 

 

Morning in the Water Village

 

 

 

 

 

 

 

 

 Watervalley, Jiangnan

 

 

 

 

 

 

 

 

Along the Canal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Evening

 

 

 

 

 

 

 

 

Along the Canal, Wuzhen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Boat on the River

 

 

 

 

 

 

 

 

Morning Shadow

 

 

 

 

 

 

 

Reflections, Zhouzhuang

 

 

 

 

 

 

 

Water Village

 

 

 

 

 

 

 

 

Waterway in Zhujiajiao

 

 

 

 

 

 

 

 

Canal in Zhouzhuang

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canal Scene with Willow

 

 

 

 

 

 

 

Canal South of Changjiang

 

 

 

 

 

 

 

Morning Stroll

 

 

 

 

 

 

 

Yihua Wang (王贻华, b 1961  )

 

Chinese Painter of Fine Arts 

 

http://www.galeriedumonde.com/artist/canvas/WangYihua/page1/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2012 / 02 /05  inuit

 

 

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼