Re:번역좀 부탁드려요(번역완료)

작성자여러분선교센터|작성시간12.03.21|조회수354 목록 댓글 0

 

 1.     자기소개

  

 가정주부예요.  쉬운 문장인데  정확히 해석이 되지않아서 부탁드립니다 

 2.     어떻게 우리 사이트를 알게 되었나요? (구체적으로)

 

 다음에서 '무료영어번역'을 검색 하였어요. 

  

 3.     작문 유형

   

 예1) 영어를 한글로 번역해 주세요. 

 

  

 4.     작문 스타일

 

 

 예2) 직역 위주로 해주세요.

   

 5.     번역물 출처

  

 편지글

 

 6.     사용 목적

 

 받은 편지글  해석이 좀 애매한 부분이 있어서요

 7.     희망 마감일

 

 2012년 3월20일  바로 될까요  제발 빨리좀 부탁드려요

 

 8.     하고 싶은 말

 

 무료로 봉사해 주셔서 감사 드려요.

 이런 봉사활동에 감사드려요

저도 교회에 몇번 가본적은 있어요

  

  

9. 작문 요청 자료

 

   

아래의 영문을 한글로 번역해 주세요.

It is graceful grieft and sweet sadness to think of you, but in my heart,

there is a kind.

of soft warmth that can't be expressed with any choice of words.

"

   


영어작문완성본입니다.

회원님이 5곳에 홍보글을 올리시면 저희가 영어번역을 해드리고 있습니다.

급하신 것 같아 먼저 작문해드립니다. 


http://cafe.daum.net/speakjesus/RdMR/37 

이 주소 클릭하시면 저희 홍보글 양식이 나옵니다.


위의 홍보글을 인터넷 카페나 사이트 5곳에 올려주셔야합니다.

홍보해주시고 홍보하신 글 주소를 복사해서 댓글로 남겨주세요.


시적인 표현이네요. 

짧은 문장들이어서 번역해보았는데 이해가 되셨나요?



It is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart,

제 마음속에 당신을 생각하는 것은 우아한 슬픔과 달콤한 슬픔이에요


there is a kind.

of soft warmth that can't be expressed with any choice of words.

"

어떠한 단어로도 표현할 수 없는 일종의 부드러운 따뜻함이 있어요


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼