|
1. 자기소개 |
가정주부예요. 쉬운 문장인데 정확히 해석이 되지않아서 부탁드립니다 |
|
2. 어떻게 우리 사이트를 알게 되었나요? (구체적으로) |
다음에서 '무료영어번역'을 검색 하였어요.
|
|
3. 작문 유형 |
예1) 영어를 한글로 번역해 주세요.
|
|
4. 작문 스타일 |
예2) 직역 위주로 해주세요.
|
|
5. 번역물 출처 |
편지글
|
|
6. 사용 목적 |
받은 편지글 해석이 좀 애매한 부분이 있어서요 |
|
7. 희망 마감일 |
2012년 3월20일 바로 될까요 제발 빨리좀 부탁드려요
|
|
8. 하고 싶은 말 |
무료로 봉사해 주셔서 감사 드려요. 이런 봉사활동에 감사드려요 저도 교회에 몇번 가본적은 있어요
|
|
9. 작문 요청 자료
|
아래의 영문을 한글로 번역해 주세요. It is graceful grieft and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind. of soft warmth that can't be expressed with any choice of words. "
|
영어작문완성본입니다.
회원님이 5곳에 홍보글을 올리시면 저희가 영어번역을 해드리고 있습니다.
급하신 것 같아 먼저 작문해드립니다.
http://cafe.daum.net/speakjesus/RdMR/37
이 주소 클릭하시면 저희 홍보글 양식이 나옵니다.
위의 홍보글을 인터넷 카페나 사이트 5곳에 올려주셔야합니다.
홍보해주시고 홍보하신 글 주소를 복사해서 댓글로 남겨주세요.
시적인 표현이네요.
짧은 문장들이어서 번역해보았는데 이해가 되셨나요?
It is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart,
제 마음속에 당신을 생각하는 것은 우아한 슬픔과 달콤한 슬픔이에요
there is a kind.
of soft warmth that can't be expressed with any choice of words.
"
어떠한 단어로도 표현할 수 없는 일종의 부드러운 따뜻함이 있어요