CAFE

찬송가묵상

찬송가 묵상 #109 주 십자가를 지심으로 (Christ, Our Redeemer, Died on the Cross)

작성자스티그마|작성시간22.10.06|조회수172 목록 댓글 0

찬송가 묵상 #109
주 십자가를 지심으로
(Christ, Our Redeemer, Died on the Cross)

찬양곡: 265장 주 십자가를 지심으로
영어제목: Christ, Our Redeemer, Died on the Cross
작사자: 존 푸트(John G. Foote, 1854-1901)
작곡자: 존 푸트(John G. Foote, 1854-1901)
찬송곡조(Hymn Tune): WHEN I SEE THE BLOOD
찬송가사
1.
주 십자가를 지심으로 죄인을 구속하였으니
그 피를 보고 믿는 자는 주님의 진노 면하겠네
[후렴]
내가 그 피를 유월절 그 양의
피를 볼 때에 내가 널 넘어서 가리라
2.
흉악한 죄인 괴수라도 예수는 능히 구원하네
온몸을 피에 담글 때에 주님의 진노 면하겠네
3.
심판할 때에 모든 백성 행한 일대로 보응받네
주님의 피로 죄 씻으면 주님의 진노 면하겠네
4.
구주의 사랑 크신 은혜 보혈의 능력 의지하세
심판의 불이 내릴 때에 주님의 진노 면하겠네


https://youtu.be/8kYqJDvsUs8


[찬송 묵상]
“내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희가 사는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라” (출애굽기 12:13)
 
이 찬송가도 작가의 출처가 명확하게 밝혀지지 않은 찬송가 중의 하나입니다.
<합동찬송가>에 채택될 때에는 ‘주의 진노를 면함’이란 제목으로 소개되면서 작사, 작곡자를 명시하지 않음으로 미상으로 되어 있었습니다.
<새찬송가>에서는 ‘주 십자가에 죽으므로’로 게재되었고, 작사자는 John으로 되어 있었으며, 작곡자는 J.G.F.로 명기되어 있었습니다.
통일 찬송가에 와서야 John G. Foote라고 표기되었고, 21세기 새찬송가에서도 John G. Foote로 동일 인물이 작사 및 작곡한 것으로 기록하고 있습니다.
이처럼 이 아름답고 경쾌한 그러나 속죄와 구원의 교리가 잘 담겨진 찬송으로 애창되면서도 작사자와 작곡자가 명확하게 밝혀지지 않은채 왔다는 것은 작가가 이름을 밝히지 않은 이유도 있겠지만, 보다 정확한 찬송가 연구가 요청되는 이유이기도 할 것입니다.
 
이 찬송 가사의 내용은 400여년간 애굽의 종살이하던 이스라엘 백성이 모세의 인도로 출애굽하던 직전 애굽에 내린 마지막 재앙인 애굽의 모든 처음 난 것을 진멸하는 장자 죽임과 관계가 있는 것입니다.
하나님께서는 이스라엘 백성을 보호하시기 위한 하나님의 지시가 양을 잡아먹은 후 그 피를 집문 좌우 문설주와 인방에 발라서 이스라엘 백성이 거하는 곳임을 알리는 표적이 되게 하라고 하셨습니다.
여호와의 사자가 애굽 땅을 칠 때에 “내가 피를 볼 때에 너희를 넘어 가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라”(출애굽기 12:13)는 언약의 약송을 근거로 이 찬송이 만들어 진 것입니다.
여기에서 이스라엘 백성들을 보호하신 하나님의 뜻과 섭리가 오늘을 살아가는 하나님의 백성에게도 동일하게 적용되는 두 가지의 큰 의의를 가지는 것입니다.
첫째는 예수 그리스도가 어린양으로 속죄 재물이 되어 택함 받은 주의 백성을 죄와 죽음에서 구원하신다는 것과,
둘째는 어린양의 피의 공로로 구원 받은 백성들이 죽어 심판대 앞에 섰을 때 피 공로를 인하여 의의 심판으로 넘어가신다는 것입니다.
 
특히 이 찬송에서 성경에 있는 하나님의 약속을 그대로 우리에게 알려주고 있는 구절이 바로 후렴 부분입니다.
후렴에서 ‘When I see the blood,’를 세 번이나 반복하고 있음은 출애굽기 12:13의 ‘내가 피를 볼 때에’를 거듭 강조한 ‘When I see the blood’를 그대로 인용하였으며, ‘너희를 넘어가리니’도 ‘I will pass, I will pass over you’의 말씀을 그대로 인용한 것이 바로 작사자가 강조하는 부분이며 이 찬송가의 중심 내용인 것입니다.
히브리서 기자의 말씀을 인용합니다.
“모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에, 송아지와 염소의 피와 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 그 책과 온 백성에게 뿌려 이르되 이는 하나님이 너희에게 명하신 언약의 피라고, 또한 피로서 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라. 율법을 쫓아 거의 모든 물건이 피로서 정결케 되나니 피 흘림이 없이는 사함이 없느니라.” (히브리서 9:19~22)
 
https://youtu.be/pmlEFJWVl50


[작사자와 작곡자]
작사,작곡자: 존 푸트(John G. Foote, 1854-1901)
앞에서 언급한 바와 같이 이 찬송의 작사자는 명확하게 알려진 것은 없습니다.
이 찬송의 작시자를 J. F. G. and E. A. H. 라고만 서명하여 많은 억척을 자아내게 하고 있으나 21세기 새찬송가에는 존 푸트(John G,Foote)로 명기하고 있습니다.
어떤 찬송가에는 J.F.H 작사로 표기되기도 했는데 정확한 이름은 확실하지 않다고 합니다.
존 푸트는 미국 아이오와주 살리나(Salina, IA)에서 태어났습니다.
그의 형과 함께 장로교인으로 존은 Janet Ann Macindoe와 결혼했습니다.
존과 그의 형은 1890년대 시카고 지역에서 복음전파 사역을 감당했습니다.
알려진 그의 유일한 찬송 'When I See the Blood' (주 십자가를 지심으로)는 1892년 출판되었지만 Foote가 저작권에 반대하는 입장이었기 때문에 이 찬송은 저작권이 없습니다.
 
한편 작사자의 이름이 E.A.H.로 명시한 곳도 있는데 E.A.H.는 엘리사 호프만(Elisha A. Hoffman, 1839-1929)으로 미국 Orwigsburg, Pennsylvania에서 목사의 아들로 태어났습니다.
그는 팬실바니아 유니온신학교(Union Seminary in Pennsylvania)를 졸업하고 1868년 목사 안수를 받았습니다.
1872년부터는 11년간 복음주의협회 출판일에 관여하기도 했습니다.
1880년대 여러 교회에서 목회한 그는 생애 동안 2천 곡 이상의 복음성가를 썼다고 합니다.
 
찬송곡조(Hymn Tune): WHEN I SEE THE BLOOD
21세기 통일찬송가에 존 푸트의 작사,작곡한 찬송으로 표기되어 있으나, 어떤 찬송가에는 J.F.H가 작곡한 것으로 되어있는데 작사자의 형제로서 존 푸트(John H. Foote)가 아닌가 하는 주장이 있으나 확실치 않았다고 합니다.
찬송 곡명인 ‘WHEN I SEE THE BLOOD’(내가 그 피를 볼 때에)는 가사에서 딴 것입니다.
 
https://youtu.be/REj2sAI7nAw


[가사 영어원문]
Christ, Our Redeemer, Died on the Cross
 
1.
Christ, our Redeemer, died on the Cross
Died for the sinner, paid all his due.
Sprinkled your soul with the blood of the Lamb,
"And I will pass, will pass over you."
우리의 구원자이신 그리스도는 십자가에서 죽으셨네.
죄인을 위해 죽으셨고, 모든 대가를 치루었네.
어린 양의 피를 내 영혼에 뿌렸네,
"그리하면 나는 너를 지나 넘어서 가리라.“
 
[Refrain]
"When I see the blood,
When I see the blood,
When I see the blood,
I will pass, I will pass over you"
내가 그 피를 볼 때
내가 그 피를 볼 때
내가 그 피를 볼 때
내가 너를 지나 넘어가리라.
 
2.
Chiefest of sinners, Jesus will save
All He has promised, that will He do.
Wash in the fountain opened for sin,
"And I will pass, will pass over you."
죄인의 으뜸이신 예수께서 구원하시리라.
주님이 약속하신 대로 그렇게 하실 것이리.
죄를 위해 열린 샘에서 씻어라.
"그리하면 나는 너를 지나 넘어서 가리라.“
 
3.
Judgment is coming, all will be there,
Each one receiving justly his due.
Hide in the saving, sin cleansing blood,
"And I will pass, will pass over you."
심판이 이르리니 모든 사람이 거기 있을 것이라
.각자가 받아야 할 합당한 것을 받으리니
죄를 씻는 구원의 보혈에 숨으라
"그리하면 나는 너를 지나 넘어서 가리라.“
 
4.
O great compassion! O boundless love!
O loving kindness, faithful and true!
Find peace and shelter under the blood,
"And I will pass, will pass over you."
아, 크신 긍휼이로다! 아 무한한 사랑일세!
오 사랑의 친절과 신뢰와 참됨이라!
보혈 아래에서 평안과 안식처를 찾으라
"그리하면 나는 너를 지나 넘어서 가리라.“
 
https://youtu.be/a3vvWFS2_Ec

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼