CAFE

찬송가묵상

찬송가 묵상 #200 신랑 되신 예수께서 (Will Our Lamps Be Filled and Ready)

작성자스티그마|작성시간23.09.21|조회수135 목록 댓글 1

찬송가 묵상 #200
신랑 되신 예수께서
Will Our Lamps Be Filled and Ready
(When the Bridegroom comes)

 

찬양곡: 175장 신랑 되신 예수께서
영어제목: Will Our Lamps Be Filled and Ready
(When the Bridegroom comes)
작사자: 에덴 리더 라타(Eden Reeder Latta, 1839-1895)
작곡자: 윌리엄 제임스 커크패트릭(William James Kirkpatrick, 1838-1921)
찬송곡조(Hymn Tune): WHEN THE BRIDEGROOM COMES
찬송가사:
1.
신랑 되신 예수께서 다시 오실 때
밝은 등불 들고나갈 준비됐느냐
그날 밤 그날 밤에 주님 맞을 등불이 준비됐느냐
[후렴]
예비하고 예비하라 우리 신랑 예수 오실 때
밝은 등불 손에 들고 기쁨으로 주를 맞겠네
2.
주를 나와 맞으라는 소리 들릴 때
기뻐하며 주를 맞이할 수 있느냐
그날 밤 그날 밤에 주님 맞을 등불이 준비됐느냐
3.
항상 깨어 기도하며 거룩한 기름
준비하지 않고 주를 맞지 못하리
그날 밤 그날 밤에 주님 맞을 등불이 준비됐느냐
4.
그날 밤에 영화로운 혼인잔치에
기뻐하며 할렐루야 찬송 부르리
그날 밤 그날 밤에 주님 맞을 등불이 준비됐느냐


https://youtu.be/pNNEoCi_klk

 

[찬송 묵상]
“밤중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매” (마태복음 25:6)

 

이 찬송은 열 처녀의 비유(마태복음 25:1-13)로 신랑을 기다리는 열 처녀를 통해 깨어 있는 자와 자는 자의 받을 보응을 재림하실 예수 그리스도를 신랑으로 비유하여 대조하는 찬송이다.
열 처녀의 비유(마 25:1~13)로 만든 이 찬송은, 미국의 복음 찬송 작사자인 이든 라타(Eden R. Latta)의 시에 윌리엄 커크패트릭이 곡을 붙여 1895년에 발표한 것이다.
원문 가사는 5절까지있는데 반하여 <새찬송가, 1962>에서 4절을 빼고, 21세기 새찬송가에서도 동일하게 4절을 빼고 원문 5절을 4절로 대체하여 편집하였다.
원문 4절 가사는 아래 가사 영어원문에서 참고하길 바란다.

 

알고 있기로는 유대인의 혼인예식은 저녁에 베풀어지고 신부의 집으로 장가오는 신랑을 신부의 친구가 맞으러 나간다.
여기서 신랑은 그리스도, 신부의 친구 처녀들은 신자들을 상징한다.
성경에서 신자들을 신부로 표현하는 것은 일반적이다(엡5:22, 계19:7, 21:2).
이 비유의 요점은 그리스도인의 예비하고(기름을) 깨어 있는 종말적 태도를 가질 것을 권하고 있는 것이다.
잘 아시는 바와 같이 신랑을 맞이하는 열 처녀 비유는 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져간(마25:4) 슬기로운 다섯 처녀와 준비하지 못한 미련한 다섯 처녀의 이야기이다.
혼인 날에 신랑이 더디 왔다.
그런데 밤중에 신랑(주님)이 왔다는 소식을 듣는다.
기다리던 처녀들은 맞으러 나갔는데, 미련한 처녀들은 이때 비로소 기름이 없는 사실에 당황한다.
그래서 기름을 준비한 다섯 처녀들에게 기름을 나누어 줄 것을 청했으나 "차라리 파는 자들에게 가서"(마25:9) 구하라는 냉정한 거절을 당한다.
어쩌면 친구의 우정을 깨는 이 행위는 도덕적 견지에서는 비평의 여지가 있을 수 있다.
그러나 이 비유는 신앙의 문제요 종말적 심판의 문제이다.
성령은 성도들끼리 나눌 수 있는 것이 아니다.
그것은 그리스도로 말미암아 하나님께로부터 각자가 받는 것이다(요14:16).
문제는 기름을 사러갔다 와 보니 잔치집 문은 닫혀 있었다.
천국의 문은 예비하지 못한 모든 자에게 닫힌다는 가르침이다.
이 문은 순간적으로 그리고 영원히 닫힌 것이다.
이 찬송 작가는 이 드라마틱한 성경말씀을 토대로 절박한 후회가 없도록 경고하고 있다.
이 찬송은 완전히 복음성가 스타일로 구성되어 있다.
신랑 되신 예수께서 강림하실 그날 밤에 등불이 준비되어 있는가를 강조하기 위하여 매 절마다 ‘그날 밤 그날 밤에 주님 맞을 등불이 준비됐는가’라고 묻고있는 것이다.
‘그날 밤, 그날 밤에 주를 맞을 등불이 준비되었나?’가 되풀이하면서 이어 후렴에서는 ‘준비하라’와 ‘기쁜 마음으로 주를 맞으라’는 권고로 끝맺음을 하고 있는 것이다.
재림의 주님을 대망하는 성도의 매일의 태도가 어떠해야 하는가를 찬송의 가사를 통해 다시금 깨우쳐주고 있음을 알 수 있다.

 
https://youtu.be/oq5Xge7hssQ

 

[작사자와 작곡자]
작사자: 에덴 리더 라타(Eden Reeder Latta, 1839-1895)
에덴 리더 라타는 미국 인디애나주 호패치(Haw Patch)에서 감리교 목사의 아들로 태어났다.
어려서 찬송가 작가가 된 윌리엄 오그든(William A. Ogden)과 친구로 지낸 그는 학교 교사가 되었다.
미국 남북전쟁 동안 그는 맨체스터 감리교회와 다른 교회들을 위해 설교했다
1863년에 그는 메리 엘리자베스 라이트(Mary Elizabeth Wright)와 결혼하여 아서, 로버트, 제니 외 2명의 자녀를 두었다.
그는 맨체스터 공립학교와 나중에 아이오와주 콜스버그에서 가르치기도 했다.
그는 1890년대에 아이오와 주 구텐버그로 이주하여 William Ogden, James McGranahan, James Fillmore 및 Edmund Lorenz를 포함한 몇몇 주요 복음 작곡가들의 노래 가사를 계속해서 썼다.
그는 1600곡이 넘는 노래와 찬송가를 썼는데, 그 중 상당수는 당시 널리 인기를 끌었다.
‘이 세상의 모든 죄를’도 그의 작사이다.
1915년에 아이오와주 구텐베르크(Guttenberg)에서 세상을 떠나 아이오와 시립묘지에 묻혔다.

 

작곡자: 윌리엄 제임스 커크패트릭(William James Kirkpatrick, 1838-1921)
커크패트릭은 그의 아버지와 몇몇 다른 개인 교사들로부터 음악 교육을 받았다.
목수였던 그는 1862년부터 1878년까지 가구 사업에 종사했다.
그는 음악에 일생을 바치기 위해 그 직업을 떠나 필라델피아에 있는 Grace Methodist Church에서 음악 감독으로 봉사했다.
Kirkpatrick은 약 100개의 가스펠 노래 컬렉션을 편집했다.
1855년 필라델피아의 와튼스트리트 감리교회에 출석했고 그의 첫 번째 작품인 헌신 찬송가(Devotional Melodies, 1859)는 그가 겨우 21세였을 때 출판되었다.
이러한 컬렉션 중 다수는 John Hood Company에서 처음 출판되었고 나중에 필라델피아에 있는 Kirkpatrick의 자체 Praise Publishing Company에서 출판되었다.
1838년 7월 27일 태어나서 1921년 9월 20일 83세에 세상을 떠났으나 임종의 때에도 그의 서재에서 찬송 시작을 위해 손에 펜을 쥔채 세상을 떠났다.
861년 남북전쟁이 발발하자 펜실베니아 의용군의 군악대 소속으로 근무했다.
1862년, 제대후 1878년까지 필라델피아에서 가구점을 경영하였고 여가에 교회음악에 전념했다.
1886년부터 1897년까지 11년간을 필라델피아에 있는 그레이스감리교회에서 음악지도자로 활약했다.
많은 찬송가를 작곡했으며 우리와 친근한 찬송가 작곡자 중 하나이다.

 

그의 생애에 대한 내용은 앞에 기술한 ‘생명의 주여 면류관(King of my life, I crown Thee)을 참고바란다.

 

찬송곡조(Hymn Tune): WHEN THE BRIDEGROOM COMES
월리엄 제임스 커크패트릭이 ‘신랑이 올 때(WHEN THE BRIDEGROOM COMES)’ 찬송곡으로 작곡했다.
 
https://youtu.be/Pi0XS4-QVLY


[가사 영어원문]
Will Our Lamps Be Filled and Ready
 
1.
Will our lamps be filled and ready,
When the Bridegroom comes?
And our lights be clear and steady,
When the Bridegroom comes?
In the night, that solemn night,
Will our lamps be burning bright,
When the Bridegroom comes?
신랑(되시는 예수님)이 오실 때
우리의 등불이 채워지고 준비될 것인가?
신랑이 오실 때
우리의 빛은 밝고 안정적인가?
밤중에 그 엄숙한 밤에
신랑이 오실 때
우리의 등불은 밝게 켜질 것인가?

 

[Refrain]
O be ready! O be ready!
O be ready when the Bridegroom comes!
O be ready! O be ready!
O be ready when the Bridegroom comes!
오 준비하고 또 준비하라
신랑이 오실 때를 준비하라!
오 준비하고 또 준비하라
신랑이 오실 때를 준비하라!

 

2.
Shall we hear a welcome sounding,
When the Bridegroom comes?
And a shout of joy resounding,
When the Bridegroom comes?
In the night, that solemn night,
Will our lamps be burning bright,
When the Bridegroom comes?
신랑이 오실 때
우리는 환영의 소리를 듣게 될까?
신랑이 오실 때
기쁨의 함성이 울려퍼질까?
밤중에 그 엄숙한 밤에
신랑이 오실 때
우리의 등불은 밝게 켜질 것인가?

 

3.
Don’t delay our preparation
Till the Bridegroom comes,
Lest there be a separation,
When the Bridegroom comes.
In the night, that solemn night,
Will our lamps be burning bright,
When the Bridegroom comes?
신랑이 오실 때까지
우리의 준비를 지체하지 말라.
신랑이 오실 때
갈라지는 일이 없도록 하라.
밤중에 그 엄숙한 밤에
신랑이 오실 때
우리의 등불은 밝게 켜질 것인가?

 

4.
It may be a time of sorrow,
When the Bridegroom comes;
If our oil we hope to borrow,
When the Bridegroom comes.
In the night, that solemn night,
Will our lamps be burning bright,
When the Bridegroom comes?
신랑이 오실 때
슬픔의 때가 될 수 있으리니
신랑이 오실 때
만약 우리가 기름을 빌려야 한다면
밤중에 그 엄숙한 밤에
신랑이 오실 때
우리의 등불은 밝게 켜질 것인가?

 

5.
Oh, there’ll be a glorious meeting,
When the Bridegroom comes;
And a hallelujah greeting,
When the Bridegroom comes.
In the night, that joyful night,
With our lamps all burning bright,
When the Bridegroom comes.
신랑이 오실 때
오 영광스러운 만남이 있으리라!
신랑이 오실 때
할렐루야 인사하리라!
밤중에 그 즐거운 밤에
신랑이 오실 때
우리의 등불은 밝게 타오르리라!
 
https://youtu.be/8X6yBl0kYlA

 https://youtu.be/-gTyGgBFilI

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자스티그마 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 23.10.04 박윤: 펼쳐주심에 갑절 찬송을 부르게 하시는 은혜 더욱 감사하며 감동합니다.
    ⚘️ 샬롬 ⚘️
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼