헤르만 헤세의 데미안 출판사별 번역 비교 작성자크게휘두르며| 작성시간19.02.08| 조회수2880| 댓글 16 본문 목록 댓글 리스트 작성자 네 날개짓에 세상이 변해 작성시간19.02.08 문학동네꺼로 집에 책있는데 진짜 민음사보다는 잘읽힘ㅋㅋ근데 유명한구절은 꿈결이 가장 내취향이다 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 네 날개짓에 세상이 변해 작성시간19.02.08 근데 꿈결표지보고 안 사고싶다 표지좀 바꿔주세요ㅜㅜㅜ 책사기싫은 부담스러운표짘ㅋㅋ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 김뷉 작성시간19.02.08 민음사는 취향이고 문학동네는 이해하기 쉬워서 좋다 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 웅앵웅키포키 작성시간19.02.08 너무 직역도 싫고 너무 의역도 싫은게 내맘.... 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 웅앵웅키포키 작성시간19.02.08 난 민음사로 읽었는데 다른것도 읽어보고싶다 ㅋㅋㅋㅋ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 19190301 작성시간19.02.08 꿈결이 가장 마음에 들어 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 답댓글 작성자 19190301 작성시간19.02.08 이래서 원서를 읽는구나ㅋㅋㅋ 번역본들 비교하는것도 재밌는데 원서랑 비교해도 넘 흥미로울 것 같당 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 중경삼림&양조위 작성시간19.02.08 더클래식으로 읽고있는데 잘 안읽혀ㅜ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 한나 아 렌 트 작성시간19.02.08 문학동네가 제일 나은거같아 나는ㅋㅋㅋ1,2번은 둘다 넘 직역같은느낌 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 JOT뽄아웃 작성시간19.02.08 나 이글보고 데미안 봤는데..넘 재밌더라..ㅠㅠ근데 보면서 든생각은 확실히 어려운 구절들이 종종있어서 해석이 어려우면 좀 힘들겠다라는 생각은 했었음..! 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 올해상반기안에로또1등된다 작성시간19.02.08 민음사가 제일 좋다 내 취향 문체 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 허츠 작성시간19.02.08 번역은 문학동네 표지는 민음사 취향이라 도서관에서 문동으로 읽고 민음사꺼 삼.... 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 뿔버셧 작성시간19.02.08 직역 좋아해서 민음사 읽기 좋았어ㅠ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 둠칫보이 작성시간19.02.08 민음사 읽다가 때려치움 진짜 안읽혀 교보가서 출판사 별로 첫페이지 다 읽어보고 (보통 첫페이지에서 가독성 판결남) 문학동네가 제일 잘 읽혀서 그거 샀다ㅠ 가독성 떨어지는건 아무리 명작이라도 손이 안가... 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 VIOLETTE 작성시간19.02.08 난 문학동네가 취향이다 잘읽혀 아 근데 진짜 세계명작들 원서로 다 읽어보면 얼마나 좋을까 ㅜ 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 작성자 MADONNA 작성시간19.05.25 오랜만에 데미안 읽는데 끌올할게유...! 더보기 신고 센터로 신고 카페 운영자 제보 이전 목록이 없습니다. 현재페이지 1 다음 목록이 없습니다.