CAFE

[기타]중요한 건 꺾이지 않는 마음 < 일본식 표현이라고? 아님

작성자허쉬|작성시간22.12.03|조회수20,105 목록 댓글 107

출처 : 여성시대 허쉬






몇십 년 된 대하소설부터 작년 정세랑 작가의 책까지
구글링에 잡히지 않는 책도 수두룩할거임



기자가 일본게임 보고 쓴 말이라는데?


정확한 일본어 스킬명은 불굴의 마음(不屈の心)
한국에 들어올 때 일본식 표현 없애고 순우리말인 꺾이지 않는 마음으로 번역된 것



번역중에 일본 번역투가 남아있는 것도 아님
순우리말 사용해서 번역함
도대체 어느 부분이 문제인지 모르겠음

일본 감성이 느껴진다?

단어의 조합이 낯설어서 그런듯한데
문학이나 소설 읽어보면 낯선 단어의 조합은 워낙 많이 접해서
저정도는 오히려 평이하게 느껴짐
"일본 감성"이 뭔지는 모르겠다만
그저 문학적 표현으로 다가옴

쓰지말자하고 하는 사람들의 논리가 너무나도 빈약함
일본에서 자주 쓰는 표현이고 우리나라에선 덜 쓰는 표현이니 쓰지 말자?
고로 일본식 표현이다?

한국 표현, 한국말인데도 우리 스스로 일본 번역투 아님? 중국 문화 아님? 하는 것에도 경각심 가져야함

드라마에 한복 바리에이션만 나오면 기모노다, 중국풍이다, 욕하는 거랑 같다고 봄

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자아무것도 아냐 | 작성시간 22.12.04 ㅋㅋㅋㅋㅋ평소에 일본소비나 하지마라!!
  • 답댓글 작성자완전잘자쿨냥이 | 작성시간 22.12.04 내말이.. 일본 왜이리 잘하는디
  • 작성자완전잘자쿨냥이 | 작성시간 22.12.04 진짜 오타쿠만 일본 드럽게 좋아하니까 일본감성이라고 우기지..
  • 작성자어디서나 당당하게 걷기 | 작성시간 22.12.04 일본이 침몰하면 될 일 이게 다 좃본때문이다
  • 작성자no matter | 작성시간 22.12.05 ㅁㅈ 별게 다 일본식 말투야 뭔 ...
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼