CAFE

[스크랩] [흥미돋]초월번역 레전드

작성자춘구마|작성시간26.02.27|조회수26,149 목록 댓글 29

출처 : http://theqoo.net/index.php?mid=square&filter_mode=normal&page=17&document_srl=708935441

보라(Voila)!

모습이(view) 겸손한 보드빌(vaudevillian) 베테랑(veteran)인지라 운명의 장난(vicissitudes)에 따라 피해자(victim)나 가해자(villain)의 역할(vicariously)을 맡고.



이 모습(visage)은 덧없는(vanity) 겉치레(veneer)가 아닌, 이제는 사라진(vanished) 공허한(vacant) 민중의 소리(vox populi) 의 자취(vestige)라.



그러나,



이 되살아난(vivified) 과거의 원통함(vexation)에 대한 용감한(valorous) 천벌(visitation),



그리고 악(vice)의 선봉(vanguarding)에 선 이 썩고(venal) 유해한(virulent) 버러지들(vermin)을 패배시키고(vanquish),



폭력적인(violently) 잔인함(vicious)과 탐욕적인(voracious) 침입(violation)을 하사(vouchsafing)할 의지(volition)를 맹세(vowed)하나니!



유일한 판결(verdict)은 복수(vengeance)뿐.



가치(value)와 진실(veracity)을 위해,



신에게 축원하는(votive), 하지만 헛되지(vain) 않은,



언젠가 조심성 있고(vigilant) 고결한(virtuous) 자들을 해방(vindicate)시킬 피의 복수(vendetta)….

아무래도(Verily), 쓸데없이 긴 말들(verbiage)의 비시수아즈 수프(vichyssoise)가 너무 장황(verbose)하게 빠졌었군(veers),

이쯤 하고, 간단히 덧붙이자면 자네를 만나 정말 영광일세.



브이(V)라고 부르게.

위 글이 원래 번역이고, 밑이 V라임을 "ㅂ"으로 맞춰서 번역한것... 진짜 머리 좋은듯

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 답댓글 작성자다람지친구 | 작성시간 26.02.27 그러네 이 ㅂ가 아니라 슬피 운다는 뜻인 것 같아 미친 재능이다
  • 작성자셰르파 | 작성시간 26.02.27 이건 진짜 레전드였어
  • 작성자모모@ | 작성시간 26.02.27 진ㅉㅏ 멋있다
  • 작성자햄멩이 | 작성시간 26.02.27 초월번역하는 사람들은 뭔가 아는 단어도 많고 진짜 짱인거 같음. 원어가 살리려던 느낌을 자연스레 한국어로 가져오는 게 진짜 천재들...
  • 작성자여자를보면웃는사람 | 작성시간 26.02.27 멋지다
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼