|
Genesis 줴네씨스 Chapter 1 추?昨?어 완 1: 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 인 ㅎ드어 비긴잉 그앗 크뤼에이릿 ㅎ드어 햅흔쌘 ㅎ디 으?j뜨 1: 2 Now the earth was formless and empty, 나우 ㅎ디 으?j뜨 우워즈 ㅍ호엄레스 앤 엠ㅍ티 darkness was over the surface of the deep, 드아억네스 우워즈 옵흐어 ㅎ드어 쓰우엎훼이싸 ㅎ드어 디잎 and the Spirit of God was hovering over the waters. 앤 ㅎ드어 스삐뤼라 그앗 우워즈 헙흐어륑 옵흐어 ㅎ드어 워러스 1: 3 And God said, 앤 그앗 ?? "Let there be light," and there was light. 을렛 ㅎ드에어 빌라잇 앤 ㅎ드에어 우워즐라잇 1: 4 God saw that the light was good, 그앗 쏘우 ㅎ드앳 ㅎ드얼라잇 우워즈 긋 and he separated the light from the darkness. 앤 히 쎄퍼뤠이릿 ㅎ드얼라잇 ㅍ후?? ㅎ드어 드아억네스 1: 5 God called the light "day," 그앗 콜ㄷ ㅎ드얼라잇 드에이 and the darkness he called "night." 앤 ㅎ드어 드아억네스 히 콜ㄷ 느아잇 And there was evening, 앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉 and there was morning--the first day. 앤 ㅎ드에어 우워즈 모언잉 ㅎ드어 ㅍ흐어슷 드에이 1: 6 And God said, 앤 그앗 ?? "Let there be an expanse between the waters to separate water from water." 을렛 ㅎ드에어 비언 익쓰팬쓰 빗우인 ㅎ드어 워러스 투 쎄퍼뤠잇 워러 ㅍ후?? 워러 1: 7 So God made the expanse and separated 쏘우 그앗 메잇 ㅎ디 익쓰팬쓰 앤 쎄퍼뤠잇 the water under the expanse from the water above it. ㅎ드어워러 언드어 ㅎ디 익쓰팬쓰 ㅍ후?? ㅎ드어 워러 어밥힛 And it was so. 앤 잇 우워즈 쏘우 1: 8 God called the expanse "sky." 그앗 콜ㄷ ㅎ디 익쓰팬쓰 스까이 And there was evening, 앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉 and there was morning--the second day. 앤 ㅎ드에어 우워즈 모언잉 ㅎ드어 쎄컨드에이 1: 9 And God said, 앤 그앗 ?? "Let the water under the sky be gathered to one place, 을렛 ㅎ드어 워러 언드어 ㅎ드어 스까이 비 ?c드엇 투 완 플레이스 and let dry ground appear." 앤 을렛 주롸이 그롸운더피여어 And it was so. 앤 잇 우워즈 쏘우 1:10 God called the dry ground "land," 그앗 콜ㄷ ㅎ드어 주롸이 그롸운 을랜 and the gathered waters he called "seas." 앤 ㅎ드어 ?c드엇 워러스 히 콜ㄷ 씨이즈 And God saw that it was good. 앤 그앗 쏘우 ㅎ드애릿 우워즈 긋 1:11 Then God said, ㅎ드엔 그앗 ?? "Let the land produce vegetation: 을렛 ㅎ드얼랜 프롸듀우스 ㅂ??쮜레이션 seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, 씨잇 베여어륑 플랜 챈 추뤼이쏜 ㅎ드얼랜 ㅎ등새 베여어 ㅍ흐뤼잇 우잇 씨이디닛 according to their various kinds." 어코어딩 투 ㅎ드에어 ㅂ훼뤼어스 카인즈 And it was so. 앤 잇 우워즈 쏘우 1:12 The land produced vegetation: ㅎ드얼랜 프롸듀우슷 ㅂ??쮜레이션 plants bearing seed according to their kinds and 플렌ㅊ 베여어륑 씨이 더코어딩 투 ㅎ드에어 카인잰 trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. 추뤼이스 베여어륑 ㅍ흐뤼잇 우잇 씨이디니러코어딩 투 ㅎ드에어 카인즈 And God saw that it was good. 앤 그앗 쏘 ㅎ드애릿 우워즈 긋 1:13 And there was evening, 앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉 and there was morning--the third day. 앤 ㅎ드에어 우웝즈 모언잉 ㅎ드어 ㅎ뜨어드에이 1:14 And God said, 앤 그앗 ?? "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, 을렉 ㅎ드에어 빌라이친 ㅎ디 익쓰팬 싸 ㅎ드어 스까이 투 쎄퍼뤠잇 ㅎ드어 드에이 ㅍ후?? ㅎ드어 느아잇 and let them serve as signs to mark seasons and days and years, 앤 을렛 ㅎ드엠 쓰업해즈 싸인즈 투 므아억 씨이즌 잰 드에이잰 이여어스 1:15 and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." 앤 을렛 ㅎ드엠 빌 라이 친 ㅎ디 익쓰팬 싸 ㅎ드어 스까이 투 깁흘 라잇 온 ㅎ디 으?j뜨 And it was so. 엔 잇 우워즈 쏘우 1:16 God made two great lights- 그앗 메잇 투우 그우뤠잇 을라잇ㅊ -the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. ㅎ드어 그우뤠이럴라잇 투 갑흐언 ㅎ드어 드에이 앤 ㅎ드얼레쓰얼라잇 투 갑흐언 ㅎ드어 느아잇 He also made the stars. 히 올쏘우 메잇 ㅎ드어 스뜨아어즈 1:17 God set them in the expanse of the sky to give light on the earth, 그앗 ?? ㅎ드에민 ㅎ디 익쓰팬 싸 ㅎ드어 스까이투깁흘라잇 온 ㅎ디 으?j뜨 1:18 to govern the day and the night, 투 갑흐언 ㅎ드어 드에이 앤 ㅎ드어 느아잇 and to separate light from darkness. 앤 투 쎄퍼뤠잇 을라잇 ㅍ후?? 드아억네스 And God saw that it was good. 앤 그앗 쏘우 ㅎ드애릿 우워즈 긋 1:19 And there was evening, 앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉 and there was morning--the fourth day. 엔 ㅎ드에어 우워즈 모언잉 ㅎ드어 ㅍ호?j뜨 드에이 1:20 And God said, 앤 그앗 ?? "Let the water teem with living creatures, 을렛 ㅎ드어 워러 트이임 우잇 을립힝 크뤼에이츄우어스 and let birds fly above the earth across the expanse of the sky." 앤 을렛 브으어즈 ㅍ흘라이 어밥ㅎ ㅎ디 으?j뜨 어크롸스 ㅎ디 익쓰팬싸 ㅎ드어 스까이 1:21 So God created the great creatures of the sea and 쏘우 그앗 크뤼에이릿 ㅎ드어 그우뤠잇 크뤼에이츄우어싸 ㅎ드어 씨이 앤 every living and moving thing with which the water teems, 엡흐어뤼 을리입힝 앤 뭅힝 ㅎ뜨잉 우잇 우윗취 ㅎ드어 워러 트임즈 according to their kinds, 어코어딩 투 ㅎ드에어 카인즈 and every winged bird according to its kind. 앤 엡흐어뤼 우잉ㄷ ?遠맘? 더코어딩 투 잇ㅊ 카인 And God saw that it was good. 앤 그앗 쏘우 ㅎ드애릿 우워즈 긋 1:22 God blessed them and said, 그앗 블레슷 ㅎ드에 맨 ?? "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, 비 ㅍ흐륏ㅍ훌 앤 인크뤼이즈 인 느엄브어 앤 ㅍ휘이으 ㅎ드어 워러 인 ㅎ드어 씨이즈 and let the birds increase on the earth." 앤 을렛 ㅎ드어 브으어즈 인크뤼이즈 온 ㅎ디 으?j뜨 1:23 And there was evening, 앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉 and there was morning--the fifth day. 앤 ㅎ드에어 우워즈 모언잉 ㅎ드어 ㅍ?Q??뜨 드에이 1:24 And God said, 앤 그앗 ?? "Let the land produce living creatures according to their kinds: 을렛 ㅎ드얼랜 프롸듀우슬리입힝 크뤼에이츄우어저코어딩 투 ㅎ드에어 카인즈 livestock, 을라입ㅎ스딱 creatures that move along the ground, 크뤼에이츄우어즈 ㅎ드앳 뭅헐롱 ㅎ드어 그롸운ㄷ and wild animals, 앤 우일 에어멀즈 each according to its kind." 이취 어코어딩 투 잇ㅊ 카인 And it was so. 앤 잇 우워즈 쏘우 1:25 God made the wild animals according to their kinds, 그앗 메잇 ㅎ드어 우와일 에너멀저코어딩 투 ㅎ드에어 카인즈 the livestock according to their kinds, ㅎ드어 리입ㅎ스딱 어코어딩 투 ㅎ드에어 카인즈 and all the creatures that move along the ground according to their kinds. 앤 올 ㅎ드어 크뤼에이츄우어즈 ㅎ드앳 뭅헐롱ㅎ드어 그롸운 더코어딩 투 ㅎ드에어 카인즈 And God saw that it was good. 앤 그앗 쏘우 ㅎ드애릿 우워즈 긋 1:26 Then God said, ㅎ드엔 그앗 ?? "Let us make man in our image, 을레러스 메익 매 닌 아우어 이메잇쮜 in our likeness, 인 아우얼라익네스 and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, 앤 을렛ㅎ드엠 우룰 옵흐어 ㅎ드어 ㅍ휘쉬 아 ㅎ드어 씨이 앤 ㅎ드어 브으어자 ㅎ디에어 over the livestock, 옵흐어 ㅎ드얼라입ㅎ스딱 over all the earth, 옵흐어 올 ㅎ디으?j뜨 and over all the creatures that move along the ground." 앤 옵흐어 올 ㅎ드어 크뤼에이츄우어드 ㅎ드앳 뭅헐롱 ㅎ드어 그롸운 1:27 So God created man in his own image, 쏘우 그앗 크뤼에이릿 매 니 니스 오운 이메잇쮜 in the image of God he created him; 인 ㅎ디 이메잇쮜 아 그앗 히 크뤼에이리딤 male and female he created them. 메일 앤 ㅍ히이메일 히 크뤼에이릿 ㅎ드엠 1:28 God blessed them and said to them, 그앗 블레슷 ㅎ드엠 앤 ?? 투 ㅎ드엠 "Be fruitful and increase in number; 비 ㅍ흐륏ㅍ훌 앤 인크뤼이즈 인 느엄브어 fill the earth and subdue it. ㅍ휘으어 ㅎ디으?j뜨 앤 썹듀우 잇 Rule over the fish of the sea and the birds of the air and 우룰 롭흐어 ㅎ드어 ㅍ휘쉬 아 ㅎ드어 씨이 앤 ㅎ드어 브으어자 ㅎ디에어 앤 over every living creature that moves on the ground." 옵흐어 엡흐어륄리입힝 크뤼에이츄우어 ㅎ드어 뭅흐스온 ㅎ드어 그롸운 1:29 Then God said, ㅎ드엔 그앗 ?? "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and 아이 깁히유 엡흐어뤼 ㅆ잇 베여어륑 플랜 톤 ㅎ드어 ㅍ훼이싸 ㅎ드어 호울 으?j뜨 앤 every tree that has fruit with seed in it. 엡흐어뤼 추뤼이 ㅎ드앳 해즈 ㅍ후륏 우잇 씨이디닛 They will be yours for food. ㅎ드에이 우일 비 여즈 ㅍ호어 ㅍ후웃 1:30 And to all the beasts of the earth and 앤 투 올 ㅎ드어 비이슷 차 ㅎ디 으?j뜨 앤 all the birds of the air and all the creatures that move on the ground- 올 ㅎ드어 브으어자 ㅎ디에어 앤 올 ㅎ드어 크뤼에이츄우어즈 ㅎ드앳 뭅혼 ㅎ드어 그롸운ㄷ -everything that has the breath of life in it- 엡흐어??뜨잉 ㅎ드앳 해즈 ㅎ드어 브뤠??뜨 아 라잎히닛 -I give every green plant for food." 아이 깁ㅎ 엡흐어뤼 그뤼인 플랜 ㅍ호어 ㅍ후웃 And it was so. 앤 잇 우워즈 쏘우 1:31 God saw all that he had made, 그앗 쏘우 올 ㅎ드앳 히 햇 메잇 and it was very good. 앤 잇 우워즈 ㅂ흐에뤼 긋 And there was evening, 앤 ㅎ드에어 우어즈 입흔잉 and there was morning--the sixth day. 앤 ㅎ드에어 우워즈 모언잉 ㅎ드어 씩?6? 드에이
| |
|