CAFE

◈◈◈성경자료실

[영어성경] NIV GENESIS 1 - 창세기 제1장

작성자suleja|작성시간06.01.10|조회수884 목록 댓글 15

Genesis
줴네씨스
Chapter 1
추?昨?어 완
1: 1  In the beginning God created the heavens and the earth.
        인 ㅎ드어 비긴잉    그앗  크뤼에이릿 ㅎ드어 햅흔쌘   ㅎ디 으?j뜨
1: 2  Now the earth was formless and empty,
        나우 ㅎ디 으?j뜨  우워즈 ㅍ호엄레스 앤  엠ㅍ티
darkness was over the surface of the deep,
드아억네스 우워즈 옵흐어 ㅎ드어 쓰우엎훼이싸 ㅎ드어 디잎
and the Spirit of God was hovering over the waters.
앤 ㅎ드어 스삐뤼라  그앗 우워즈 헙흐어륑  옵흐어 ㅎ드어 워러스
1: 3  And God said,
         앤   그앗  ??
"Let there be light," and there was light.
을렛  ㅎ드에어 빌라잇    앤  ㅎ드에어 우워즐라잇
1: 4  God saw that the light was good,
        그앗 쏘우  ㅎ드앳 ㅎ드얼라잇 우워즈 긋
and he separated the light from the darkness.
앤  히  쎄퍼뤠이릿    ㅎ드얼라잇 ㅍ후?? ㅎ드어 드아억네스
1: 5  God called the light "day,"
         그앗 콜ㄷ   ㅎ드얼라잇  드에이
and the darkness he called "night."
앤  ㅎ드어 드아억네스 히 콜ㄷ     느아잇
And there was evening,
앤   ㅎ드에어 우워즈 입흔잉
and there was morning--the first day.
앤  ㅎ드에어 우워즈 모언잉   ㅎ드어 ㅍ흐어슷 드에이
1: 6  And God said,
        앤   그앗 ??
"Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
을렛  ㅎ드에어 비언  익쓰팬쓰  빗우인     ㅎ드어 워러스 투 쎄퍼뤠잇 워러  ㅍ후?? 워러
1: 7  So God made the expanse and separated
        쏘우 그앗  메잇 ㅎ디   익쓰팬쓰 앤   쎄퍼뤠잇
the water under the expanse from the water above it.
ㅎ드어워러   언드어 ㅎ디 익쓰팬쓰  ㅍ후?? ㅎ드어 워러 어밥힛
And it was so.
앤  잇  우워즈 쏘우
1: 8  God called the expanse "sky."
        그앗  콜ㄷ   ㅎ디 익쓰팬쓰   스까이
And there was evening,
앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉
and there was morning--the second day.
앤   ㅎ드에어 우워즈 모언잉  ㅎ드어 쎄컨드에이
1: 9  And God said,
       앤   그앗  ??
"Let the water under the sky be gathered to one place,
을렛 ㅎ드어 워러  언드어 ㅎ드어 스까이 비 ?c드엇  투 완  플레이스
and let dry ground appear."
앤 을렛  주롸이 그롸운더피여어
And it was so.
앤   잇 우워즈 쏘우
1:10  God called the dry ground "land,"
        그앗  콜ㄷ   ㅎ드어 주롸이 그롸운 을랜
and the gathered waters he called "seas."
앤  ㅎ드어 ?c드엇   워러스   히   콜ㄷ   씨이즈
And God saw that it was good.
앤   그앗   쏘우 ㅎ드애릿 우워즈 긋
1:11  Then God said,
         ㅎ드엔 그앗 ??
"Let the land produce vegetation:
을렛 ㅎ드얼랜   프롸듀우스  ㅂ??쮜레이션
seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it,
씨잇   베여어륑  플랜    챈     추뤼이쏜 ㅎ드얼랜  ㅎ등새 베여어 ㅍ흐뤼잇 우잇 씨이디닛
according to their various kinds."
어코어딩   투 ㅎ드에어 ㅂ훼뤼어스 카인즈
And it was so.
앤 잇   우워즈 쏘우
1:12  The land produced vegetation:
        ㅎ드얼랜   프롸듀우슷  ㅂ??쮜레이션
plants bearing seed according to their kinds and
플렌ㅊ  베여어륑  씨이 더코어딩     투  ㅎ드에어 카인잰
trees bearing fruit with seed in it according to their kinds.
추뤼이스 베여어륑 ㅍ흐뤼잇 우잇 씨이디니러코어딩     투 ㅎ드에어 카인즈
And God saw that it was good.
앤   그앗  쏘 ㅎ드애릿 우워즈 긋
1:13  And there was evening,
         앤 ㅎ드에어 우워즈 입흔잉
and there was morning--the third day.
앤  ㅎ드에어 우웝즈 모언잉   ㅎ드어 ㅎ뜨어드에이
1:14  And God said,
         앤   그앗 ??
"Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night,
을렉 ㅎ드에어 빌라이친 ㅎ디 익쓰팬   싸   ㅎ드어 스까이 투 쎄퍼뤠잇 ㅎ드어 드에이 ㅍ후?? ㅎ드어 느아잇
and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
앤 을렛 ㅎ드엠  쓰업해즈   싸인즈 투 므아억  씨이즌   잰    드에이잰   이여어스
1:15  and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth."
        앤  을렛 ㅎ드엠 빌  라이  친 ㅎ디 익쓰팬     싸 ㅎ드어 스까이 투 깁흘 라잇 온 ㅎ디 으?j뜨
And it was so.
엔  잇  우워즈 쏘우
1:16  God made two great lights-
        그앗  메잇  투우 그우뤠잇 을라잇ㅊ
-the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night.
ㅎ드어 그우뤠이럴라잇 투 갑흐언  ㅎ드어 드에이 앤 ㅎ드얼레쓰얼라잇 투 갑흐언   ㅎ드어 느아잇
He also made the stars.
히  올쏘우 메잇 ㅎ드어 스뜨아어즈
1:17  God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
         그앗 ?? ㅎ드에민  ㅎ디 익쓰팬    싸  ㅎ드어 스까이투깁흘라잇  온  ㅎ디 으?j뜨    
1:18  to govern the day and the night,
        투 갑흐언   ㅎ드어 드에이 앤 ㅎ드어 느아잇  
and to separate light from darkness.
앤   투 쎄퍼뤠잇   을라잇 ㅍ후?? 드아억네스
And God saw that it was good.
앤  그앗  쏘우   ㅎ드애릿 우워즈 긋
1:19  And there was evening,
         앤   ㅎ드에어 우워즈 입흔잉  
and there was morning--the fourth day.
엔  ㅎ드에어 우워즈 모언잉   ㅎ드어 ㅍ호?j뜨 드에이
1:20  And God said,
        앤   그앗   ??
"Let the water teem with living creatures,
을렛 ㅎ드어 워러   트이임 우잇 을립힝  크뤼에이츄우어스
and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
앤   을렛 브으어즈 ㅍ흘라이 어밥ㅎ ㅎ디 으?j뜨 어크롸스 ㅎ디 익쓰팬싸 ㅎ드어 스까이
1:21  So God created the great creatures of the sea and
        쏘우 그앗  크뤼에이릿 ㅎ드어 그우뤠잇 크뤼에이츄우어싸 ㅎ드어 씨이 앤
every living and moving thing with which the water teems,
엡흐어뤼 을리입힝 앤 뭅힝   ㅎ뜨잉  우잇  우윗취  ㅎ드어 워러 트임즈
according to their kinds,
어코어딩    투 ㅎ드에어 카인즈
and every winged bird according to its kind.
앤   엡흐어뤼 우잉ㄷ ?遠맘? 더코어딩    투  잇ㅊ 카인
And God saw that it was good.
앤   그앗  쏘우  ㅎ드애릿 우워즈 긋
1:22  God blessed them and said,
        그앗  블레슷    ㅎ드에  맨  ??
"Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas,
비  ㅍ흐륏ㅍ훌 앤 인크뤼이즈 인 느엄브어 앤  ㅍ휘이으 ㅎ드어 워러 인 ㅎ드어 씨이즈  
and let the birds increase on the earth."
앤   을렛 ㅎ드어 브으어즈 인크뤼이즈 온 ㅎ디 으?j뜨
1:23  And there was evening,
        앤   ㅎ드에어 우워즈 입흔잉
and there was morning--the fifth day.
앤   ㅎ드에어 우워즈 모언잉  ㅎ드어 ㅍ?Q??뜨 드에이
1:24  And God said,
         앤   그앗 ??
"Let the land produce living creatures according to their kinds:
을렛 ㅎ드얼랜  프롸듀우슬리입힝  크뤼에이츄우어저코어딩  투  ㅎ드에어 카인즈
livestock,
을라입ㅎ스딱
creatures that move along the ground,
크뤼에이츄우어즈 ㅎ드앳 뭅헐롱  ㅎ드어 그롸운ㄷ
and wild animals,
앤   우일  에어멀즈
each according to its kind."
이취 어코어딩     투 잇ㅊ 카인
And it was so.
앤  잇 우워즈 쏘우
1:25  God made the wild animals according to their kinds,
        그앗  메잇  ㅎ드어 우와일 에너멀저코어딩     투 ㅎ드에어 카인즈
the livestock according to their kinds,
ㅎ드어 리입ㅎ스딱 어코어딩   투 ㅎ드에어 카인즈
and all the creatures that move along the ground according to their kinds.
앤 올  ㅎ드어 크뤼에이츄우어즈 ㅎ드앳 뭅헐롱ㅎ드어 그롸운 더코어딩  투  ㅎ드에어 카인즈
And God saw that it was good.
앤   그앗  쏘우 ㅎ드애릿  우워즈 긋
1:26  Then God said,
         ㅎ드엔 그앗 ??
"Let us make man in our image,
을레러스 메익   매  닌  아우어 이메잇쮜
in our likeness,
인 아우얼라익네스
and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air,
앤   을렛ㅎ드엠 우룰 옵흐어 ㅎ드어 ㅍ휘쉬 아 ㅎ드어 씨이 앤 ㅎ드어 브으어자 ㅎ디에어
over the livestock,
옵흐어 ㅎ드얼라입ㅎ스딱
over all the earth,
옵흐어 올 ㅎ디으?j뜨
and over all the creatures that move along the ground."
앤   옵흐어 올 ㅎ드어 크뤼에이츄우어드 ㅎ드앳 뭅헐롱 ㅎ드어 그롸운
1:27  So God created man in his own image,
       쏘우 그앗 크뤼에이릿  매   니 니스 오운 이메잇쮜  
in the image of God he created him;
인 ㅎ디 이메잇쮜 아 그앗 히 크뤼에이리딤
male and female he created them.
메일 앤     ㅍ히이메일 히 크뤼에이릿 ㅎ드엠
1:28  God blessed them and said to them,
         그앗 블레슷   ㅎ드엠  앤   ??   투 ㅎ드엠
"Be fruitful and increase in number;
비 ㅍ흐륏ㅍ훌  앤  인크뤼이즈 인 느엄브어
fill the earth and subdue it.
ㅍ휘으어 ㅎ디으?j뜨 앤 썹듀우 잇
Rule over the fish of the sea and the birds of the air and
우룰 롭흐어 ㅎ드어 ㅍ휘쉬 아 ㅎ드어 씨이 앤 ㅎ드어 브으어자 ㅎ디에어 앤
over every living creature that moves on the ground."
옵흐어 엡흐어륄리입힝  크뤼에이츄우어 ㅎ드어 뭅흐스온 ㅎ드어 그롸운
1:29  Then God said,
        ㅎ드엔  그앗 ??
"I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and
아이 깁히유   엡흐어뤼 ㅆ잇 베여어륑  플랜  톤 ㅎ드어 ㅍ훼이싸 ㅎ드어 호울 으?j뜨 앤
every tree that has fruit with seed in it.
엡흐어뤼 추뤼이 ㅎ드앳 해즈 ㅍ후륏 우잇 씨이디닛
They will be yours for food.
ㅎ드에이 우일 비 여즈  ㅍ호어 ㅍ후웃
1:30  And to all the beasts of the earth and
        앤   투 올  ㅎ드어 비이슷 차 ㅎ디 으?j뜨 앤
all the birds of the air and all the creatures that move on the ground-
올 ㅎ드어 브으어자 ㅎ디에어 앤 올   ㅎ드어 크뤼에이츄우어즈 ㅎ드앳 뭅혼 ㅎ드어 그롸운ㄷ
-everything that has the breath of life in it-
엡흐어??뜨잉  ㅎ드앳 해즈 ㅎ드어 브뤠??뜨 아 라잎히닛
-I give every green plant for food."
아이 깁ㅎ 엡흐어뤼 그뤼인 플랜 ㅍ호어 ㅍ후웃
And it was so.
앤   잇 우워즈 쏘우
1:31  God saw all that he had made,
         그앗  쏘우 올 ㅎ드앳 히 햇  메잇
and it was very good.
앤  잇 우워즈 ㅂ흐에뤼 긋
And there was evening,
앤   ㅎ드에어 우어즈 입흔잉
and there was morning--the sixth day.
앤  ㅎ드에어 우워즈 모언잉   ㅎ드어 씩?6? 드에이

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Goodnews | 작성시간 06.10.10 좋은 말씀 담아가요.
  • 작성자엔비 | 작성시간 07.03.31 좋은게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
  • 작성자비전 | 작성시간 08.11.20 참으로좋은자료수고에 감사감사 스크랩하면 미디어는안되는데방법좀알려주시면
  • 작성자라면 | 작성시간 10.04.08 요즘 창세기 1장을 듣고 있는데, 가능하다면 시간이 걸리더라도 암송할려고해요 제 발음이 너무 안좋은데 이것을 들으면서 발음이 더욱 익숙해지기를 기대해봅니다.
  • 작성자totomam03 | 작성시간 10.06.23 감사합니다.^^*
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼