CAFE

일반 게시판

[스크랩] 카를 마리아 폰 베버 / 마탄의 사수 제3막 사냥꾼의 합창 “이 세상 무엇이 사냥의 즐거움에 비길 수 있으랴?”

작성자툴빠|작성시간26.06.18|조회수10 목록 댓글 0

Der Freischütz: Hunters' chorus [German and English subtitles] One of the best songs in the German language makes me wish I were a man and could go hunting with my guy friends. And Kuno is so adorable in this scene! Libretto: German: Chorus of hunters Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen? Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich? Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen, den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich, ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen, erstarket die Glieder und würzet das Mahl. Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen, tönt freier und freud'ger der volle Pokal. Jo ho. Tra lala. Tra lala. Tra lala. Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen. Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt. Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen, der gierig die grünenden Saaten durchwühlt, ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen, erstarket die Glieder und würzet das Mahl. Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen, tönt freier und freud'ger der volle Pokal. Jo ho. Tra lala. Tra lala. Tra lala. English: Jägerchor: What pleasure on earth can compare with the hunter's? Whose cup of life sparkles so richly? To lie in the green with the sound of the horns, to follow the stag through thicket and pond, is joy for a prince, is a real man's desire, strengthens the limbs and spices the food. When woods and rocks resound all around us, the full goblet sings a freer and happier song. Jo ho. Tra lala. Tra lala. Tra lala. Diana is present to brighten the night. How refreshing in the day her darkness cools us. To fell the bloody wolf and the boar, who greedily roots through the green crops, is joy for a prince, is a real man's desire, strengthens the limbs and spices the food. When woods and rocks resound all around us, the full goblet sings a freer and happier song. Jo ho. Tra lala. Tra lala. Tra lala. Der Freischütz or the Marksman German opera by Carl Maria von Weber performed by the Hamburg Opera in 1968 세상 어떤 즐거움이 사냥꾼의 즐거움에 비할 수 있을까? 누구의 삶의 잔이 이토록 풍성하게 빛나는가? 뿔피리 소리를 들으며 푸른 숲에 누워, 덤불과 연못을 헤치며 사슴을 쫓는 것은, 왕자의 기쁨이며, 진정한 사나이의 소망이며, 몸을 튼튼하게 하고 음식에 풍미를 더한다. 숲과 바위가 우리 주위를 가득 채울 때, 가득 찬 잔은 더욱 자유롭고 행복한 노래를 부른다. 조 호. 트라 랄라. 트라 랄라. 트라 랄라. 다이아나 여신이 밤을 밝히기 위해 함께한다. 낮에 그녀의 어둠이 얼마나 상쾌한가. 피 흘리는 늑대와 멧돼지를 쓰러뜨리는 것, 푸른 곡식을 탐욕스럽게 뒤지는 놈들을, 쓰라린 왕자의 기쁨이며, 진정한 사나이의 소망이며, 몸을 튼튼하게 하고 음식에 풍미를 더한다. 숲과 바위가 우리 주위를 가득 채울 때, 가득 찬 잔은 더욱 자유롭고 행복한 노래를 부른다. 조 호. 트라 랄라. 트라 랄라. 트라 랄라. [구글 번역]
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼