다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자아름다운만남 작성시간 06.12.20 너무 자세한 설명 감사드립니다
-
작성자쏨분 작성시간 06.12.20 너무 자세하고 애정(?)어린 답변이십니다...감사합니다...꾸벅꾸벅^^
-
작성자짜이 작성시간 06.12.25 늘 수고했어요-라는 글에대한 글을 볼때마다...항 상 이글을 외국어로 설명해주시는분마다...많은 설명으로 애써주시는걸 보았는대...오늘도 오목사님....말씀(해설)잘들었습니다. 영어도....수고했습니다가....Thank you ~ (*우리가 알고있는 "감사합니다")로 사용하는걸로 봐서...우리나라말중....수고했습니다가.....다른나라말로는 우리나라말식으로써먹기는 어려운것 같군요,....."수고했습니다"는 그런대로 괜찮지요....감사합니다(감사했습니다)..정도로도 대신할수있으니까요...근데....수고하세요~~ㅎㅎ....요게 문제네요....."고생하세요~"라고 그대로 번역해서 외국말로할수도 없고.....ㅋ
-
답댓글 작성자짜이 작성시간 06.12.25 오죽하면...오목사님도....보충설명과 반론을 기대한다 하셨을까요....저도 좀더 다른 글들이 더 많이 올라와 주시기를 기대합니다. 수고하세요는.....상황별 한국어의 언어학적 분리도 우선되야할줄압니다. 우리는...부탁한일이 잘되어 마무리된뒤에도--헤어질때 --수고하세요하고 ....뿐만아니라...어떤일을 부탁하고...즉,..일이 아직 완료되기전에도....헤어질떼 수고하세요...하고 말하니....뭉텅거려 아무때나...수고하세요라고 쓰면....되는데......문제는 외국어는==> 그렇게 표현하지않을 뿐만아니라......그렇게 이쪽저쪽 몽땅 다 통용되는....그런 수고하세요라는 언어가 없다는걸 인식하는 그자체가 중요할것 같군요.....
-
답댓글 작성자짜이 작성시간 06.12.25 결국....상황별로....첫째 : 감사해서....수고하셨습니다(즉,애써주셔서 고맙습니다)...는.....그게 어느나라말이던....."감사합니다"가 가장 적당한 표현일것 같구요.......둘째: 어떤일을 부탁해서.....앞으로 부탁드린 그것을 잘마무리해주시길 부탁합니다"라는 뜻의 "수고하세요"는==>결국....."잘 부탁드립니다"정도가 적당한 표현이 될것같습니다. 아참, 이것도 저것도아닌.......상기 두개의 경우를제외한,....그냥...헤어짐의 인사말로는..........말그대로....안녕히계십시요,또만나요,...정도의 표현을 사용한다면.....모두 상황별로 외국어로의 표현도 가능하리라 보네요.