1. '의미'의 실마리 풀기
'불꽃'을 뭐라고 할까요?
Fire flower? 아닙니다. Fireworks를 씁니다.
그렇게 생각해보면 같은 것을 이야기 해도 영어보다 우리나라 말이 훨씬 멋있죠?
그럼 '수놓다'는? 뭔가 뜨게질이나 바늘과 연관이 있는 것 같은데...
어렵지요? Embrioder라는 동사를 쓰지요.
2. '의미'를 담을 그릇 찾기
그럼 밤하늘을 수놓은 불꽃이라는 말이 문제가 되는데...
어떤 구조를 이용하면 효과적으로 말할 수 있을까요?
영어에서는 길게 꾸며주는 말은 보통 뒤에서 분사(현재분사나 과거분사)이나
관계사절를 써줍니다. 말하는 상황에서는 관계사절 보다는 분사형을 더 많이
쓰지요. 그럼 분사를 써서 표현해 볼까요?
그럼 대충 이런 순으로 영작을 하면 되겠네요.
불꽃 / 수놓는 / 밤하늘을..............(여기까지가 주어 부분)
참 멋지다./ (여기는 서술어ㅋ)
3. '의미' 전달을 위해 간단히 써보기
4. 정답 확인 (검은 부분 드래그 해보기)
The fireworks embroiding the night sky are very wonderful.
5. 의미의 주변부 '더' 공부하기 (Futher Study)
가. 자수를 놓다에 잘 쓰이는 패턴
* embroider (sth with/on sth)
나. 활용 가능 예문들
1) 꽃을 수놓은 옷 a dress embroidered with flowers
2) 셔츠의 소매는 금실로 수놓아져 있었다 The sleeves of the shirt were embroidered in gold.
3) 그녀는 쿠션에 꽃을 수놓았다
She embroidered the cushion with flowers. / She embroidered flowers on the cushion.
4) 화려한 불꽃이 밤하늘을 수놓았다 Magnificent fireworks embroidered the night sky.
5) 폭죽이 밤하늘을 수놓았다 Fireworks lit the night sky.
다. 관련 독해 연습