[영화 'Love and other Drugs(러브앤드럭스)']
조금은 야하지만 야하지만 않은 사랑 이야기.
제이미 랜달은 제약회사 영업사원으로 일하는데 마음의 사랑은 할 줄 모르고 몸의 사랑만 즐기는 바람둥이이다. 파킨슨씨 1기를 겪는 매기 머독은 자유로운 영혼의 소유자로서 마찬가지로 진지한 사랑이 두려운 여인이다.
영업차 병원에 갔던 랜달은 매기를 만나서 서로 약속하에 육체적 사랑만 즐기는 만남을 가진다. 겉으로는 단순하고 쿨하지만 마음으로는 둘 다 상처가 있는 사람이기에 진심어린 사랑을 거부한다. 랜달은 사랑한다는 말을 해 본적이 없는 삶을 살아왔고, 매기는 사랑의 상처를 안고 있었기 때문이다.
화이자에서 일하고 있는 랜달은 이 회사가 개발한 비아그라 때문에 승승장구하면서 출세가도를 걷기 시작한다. 제약회사의 건으로 컨벤션에 함께 갔던 매기는 우연히 파킨슨 병을 앓고 있는 환우들 모임에 가서 용기와 희망을 갖게 되고 서로가 사랑을 고백하게 된다. 매기의 치료법을 찾기 위해 전국을 뒤지면서 검사를 받던 매기는 점점 지쳐가면서 랜달에게 떠날 것을 요청한다. 눈내리는 밤에 쿨하게 사랑을 나누고 떠나라고 한 매기를 두고 아프게 떠난다. 한편 매기는 노인들을 데리고 복지 프로그램을 실행하는 일을 맡고 있었는데, 랜달은 프로그램 행사장에서 매기를 만나고 숙소에 돌아 온 랜달이 매기와 우연히 함께 했던 지난 날의 비디오테잎을 보고서는 매기와 함께 투어링을 하고 있는 노인 버스를 따라가서 버스를 정지시킨다. 그는 5분을 요청한다. 밖으로 나온 매기와 그 5분 간의 대화를 통해서 서로를 가슴으로 받아들이게 되는데... 그 마지막 부분의 대사가 가슴에 쾅하고 적신다.
쿨한 사랑, 가볍게 살아가는 두 사람에게 영혼의 깊은 속삭임을 깨닫게 되기 전까지 성적 편력들 때문에 청소년들이 보기에는 조금 곤란한 19금 영화다. 다음 대사를 손으로 받아서 써 보았다. 듣는 영어가 형편 없어서 영어 자막을 보고 잠시 받아쓰기 했는데 어렵다. 적어 볼테니 해석해 보실랑가요?
[버스에서 내려서 랜달이 매기의 마음을 돌이키는 대사]
You meet and thousands of peopel, and meet of them not reach their soul. And one fine day you'r a person meets and life of yours is changed.
아마도 대충 이런 의미? "당신은 수천 명의 사람들을 만나지만 진심어린 사랑은(그들의 영혼에 도달하진) 못해요. 그리고 언젠가 당신은 당신의 삶을 바꾸어 놓은 한 사람을 만날 좋은 날이 있겠지요." 어찌 생텍쥐뻬리의 '어린 왕자'에서 어린 왕자가 여우에게 하는 말과 비슷하네요. 수천 송이의 장미꽃이 여기 있지만 물을 주고 가꾼 것은 단 한 송이라는 말...
주연 : Jamie Randall 역 Jake Gyllenhaal 제이크 길(질?)렌할
Maggie Murdock 역 Anne Hathaway 앤 해서웨이