윤동주님의 서시 번역 해 보았습니다.
번호:19 글쓴이: airi
조회:102 날짜:2003/06/02 09:10
.. 순서없는 절망님께.
나름데로 원본에 충실하게 번역해 보았습니다.
도움이 되실지...
죽는날까지 하늘을 우러러
死ぬその日まで天を仰ぎ
한점 부끄럼 없기를
一滴の恥じも無いように
잎새에 이는 바람에도
葉の間に吹く風にも
나는 괴로와했다.
私は苦しんだ
별을 노래하는 마음으로
星を歌う心で
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
全ての亡くなるものを愛しよう
그리고
それから
나한테 주어진 길을 걸어야겠다
私に任された道を步もう
오늘밤도 별이 바람에 스치운다...(윤동주..서시)
今晩も星が風邪に觸れる
꼬리말쓰기
순서없는절망 airi님.. 감사합니다.. 비록 제출해야할 시간을 넘기고서 확인했습니다만, 정성껏 올려주신 마음 감사히 받겠습니다.. 제 나름대로 번역해보았던(직역에 가까운...!)것으로나마 제출해야할 의무를 다했습니다..^^ 어젯밤 늦게..또..아침일찍..몇번이고 확인해봤습니다만, 아무런 리플이 없었기에..-.- airi님좋은하루되세요 [2003/06/02]
airi 순서없는 절망님께 너무 늦었었군요. 죄송합니다...그래도 일부러 글 올려주셔서 감사합니다. [2003/06/02]
***************************************************************************************
Re:伊吹卿譯 (茨木のり子 -ハングルへの旅)から
번호:32 글쓴이: babizoa
조회:6 날짜:2003/06/05 11:13
.. 저도 [TV다큐멘터리 윤동주]를 번역하면서 이 [서시]를 번역한 적이 있어요. 무지하게 고민했슴돠.
아래는 동지사 대학에도 있는 그 번역입니다. 시인의 번역은 어디가 달라고 한참 다르다고 감탄을 했죠. 이바라키 노리코라는 지한파 일본 시인의 책에 실려 있어요. 이바라키 노리코 말 마따나 이 순수하고 준수한 조선 청년이 그 고비를 넘기고 살아있었다면하고 생각했죠.
序詩
死ぬ日まで空を仰ぎ
一点の恥辱(はじ)なきことを
葉あいにそよぐ風にも
わたしは心痛んだ。
星をうたう心で
生きとし行けるものをいとおしまねば
そしてわたしに與えられた道を
步みゆかねば。
今宵も空が風に吹きさらされる。
**日本語の揭示板ができてうれしいです。仲良くしましょうね。^^
(以前は朴勝子という古めかしい名前を使っていましたが、この際バビゾアに改名しちゃった)
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
airi ありがとうございます.最近詩を讀まなくなっていました.傳門飜譯家を目指すならもっといろんな本を讀まなければいけませんね.もう少し心に余裕をもたせるようにします.
**********************************************************************88
Re:윤동주님의 서시 번역 해 보았습니다.
번호:22 글쓴이: harimoto
조회:53 날짜:2003/06/02 23:08
.. 죽는날까지 하늘을 우러러
死ぬ日まで 天を仰ぎ
한점 부끄럼 없기를
恥じらい無きを
잎새에 이는 바람에도
葉にそよぐ風にさえ
나는 괴로와했다.
私は心おののいた
별을 노래하는 마음으로
星を謳うこころで
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
諸?の死にゆくものを愛しいまねば
그리고
それから
나한테 주어진 길을 걸어야겠다
それから 私に宛がわれた道を?まなければ
오늘밤도 별이 바람에 스치운다...(윤동주..서시)
今夜も星が風に?されている
참 반갑습니다. 저도 개인적으로 윤동주님의 서시를 매우 좋아합니다.
혹시, 먼저 올리신 분의 마음을 상하지 않을까 두렵습니다.
그럼,
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
****************************************************************************
Re:Re:윤동주님의 서시 번역 해 보았습니다.
번호:23 글쓴이: airi
조회:32 날짜:2003/06/03 16:17
.. 안녕하세요.
전혀 마음 상하지 않았어요.
오히려 부끄럽네요.
그리고 다음 부분의 번역이 정말 마음에 듭니다.
한점 부끄럼 없기를
恥じらい無きを
잎새에 이는 바람에도
葉にそよぐ風にさえ
나는 괴로와했다.
私は心おののいた
제 번역은 일종의 문장같았는데 하리모토님의 번역은
정말 시적이네요.
아름다워요.
다음부터 번역에 어려운 점이 있으면 종종 신새를 저야겠어요.
그럼 늘 즐거운 매일 되세요.
******************************************************************************
お願いします。。。
번호:18 글쓴이: 순서없는절망
조회:76 날짜:2003/05/31 22:26
.. 죽는날까지 하늘을 우러러
한점 부끄럼 없기를
잎새에 이는 바람에도
나는 괴로와했다.
별을 노래하는 마음으로
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
그리고
나한테 주어진 길을 걸어야겠다
오늘밤도 별이 바람에 스치운다...(윤동주..서시)
皆さん
こんばんは!
今、韓日サッカ-の試合で韓?が勝って本?に嬉しい?持ちです。…(皆さんも同じでしょ。)(*.~)
あっ!
上の詩を自分なりに??をしてみましだが、(?校の宿題^^)
なんとなく?な感じがして…(直?。。。!!)
おねがいします。。。。
では、
みなさん
いつも良い事ばかりの日?をお祈りいたします。
*^.^*
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
*********************************************************************
飜譯頑張りましょ!!!
번호:17 글쓴이: airi
조회:36 날짜:2003/05/31 13:00
.. こんにちは!
やはり皆さん仕事でなやんでいらっしゃるんですね.
私も仕事で飜譯や通譯はしているけど飜譯者としての
仕事は一回もしていません.
本唐にこんなにも無いのかなとがっかりするぐらい
ないです.
でも頑張らなくちゃ…
*********************************************************************
久しぶりに書きますな~日本語
번호:14 글쓴이: dlrl
조회:39 날짜:2003/05/31 03:27
.. 高校の時に習ったものを3年ぶりに書こうと思ったばかりにかいてみました。
自分の能力をただで捨ててしまいたくないから(?は友達が??してあげると?飯おごるって-_-;)始まったことが思いつきます。:)
それでこの仕事の面白さもわかり始めて金がもらえる仕事をやろう!と思っていろいろ?き回したんですけど、知り合いもいなくて、どんどん疲れちまう僕をこのごろときどきみています。
********************************************************************************
本?にありがたいですね。
번호:13 글쓴이: luna
조회:24 날짜:2003/05/31 02:40
.. 最近ちょっと忙しかったので、何日ぶりに遊びにきたら日本語?示板というのが目に入りました。
うわ~!すごくうれしいです。
私のニックのせいか時?英語の??をやっている方?から?をかけられます。
私は恥ずかしながら英語は全然できないので、いつも困っていました。
そんな折にこの?示板は本?にうれしいですね。
皆?、これからよろしくお願いしますね。
日本語の?示板を活性化させましょう。
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
****************************************************************************
Re:안녕하세요...
번호:12 글쓴이: 세계로가는 기차
조회:33 날짜:2003/05/30 23:08
.. 음....
번역이라...
제 같은 경우는 '요니모 기묘~나 모노가타리'
라는 작은 책이 넘 재미있어서 나름대로 수시로 번역을 하여
친구들에게 읽어준 적이 있지요.
마 자신이 좋아하고, 재미있으면 모르는새 실력이 쑥 수욱
자라나지 않을까요.
너무 평범해 죄송^^
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
mycjang 고맙습니다. 앞으로도 좋은 말씀 부탁드립니다. [2003/06/01]
*****************************************************************************
台風4
번호:10 글쓴이: airi
조회:48 날짜:2003/05/30 09:42
.. こんにちは!
日本は今週の週末は台風4號が直擊するらしいです.
今週の水曜日まで2週間近くずっと寒いくらいお天氣が
わるかったんです.それでやっとお天氣になって今週は
散步でもしようかなと思っていたら台風ですね…
韓國はもう暑くて半そでじゃないとだめだと聞いているんですけど…
皆さんはいかがお過ごしですか?
暑いでしょうけど皆さん頑張って!
私生活もお仕事も樂しみながら…
ではまた.
**************************************************************************
もう夏みたいですね!
번호:9 글쓴이: ★hikaru★
조회:41 날짜:2003/05/29 21:56
..
この頃、暑くて、暑くて(泣)
個人的に雨はあんまり好きじゃないんですけど、
こんな蒸し暑い日日がつづいたら雨が降ってほしいと望めるもんですね。
もうすぐ期末テストです。
ろくに本も見てないんで心配しつつ、遊びまくってます。(笑)
何かやることがあると、それ以外は全部おもしろくなちゃうんですね。
汚い部屋は掃除したくなるし、
机の整理もしなきゃいけないようなきもするし-
勿論、テストが終わってもぜったいしないんですけど(笑)
話はかわりますが-
日本語が書けるスペ-スができてうれしく思ってます。
ここで色んな方と逢えるのをたのしみにしてます。
多分、英語よりは少ないとは思いますけど、
少ない人でも家族みたいな感じでこのスペ-スをかっぱつに作りあけ"
れるようになれれば、いいかな-っと思います。
そろそろ夏になりますけど、
夏ばてしないようにくれぐれもきをつけて下さい!
あたしはも夏ばてでノックダウンですけど-(笑)
*************************************************************************
여러분처럼 게시판에 일어로 쓸려면 어떻게 해야되죠?
번호:8 글쓴이: 귀없는토끼
조회:70 날짜:2003/05/29 17:03
.. 도와주세요....
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
내게오는길 새로 일어게시판이 생겼네요...정말..근데 저두 일어로 어떻게 글올리는지 궁금하네여 [2003/05/29]
(sailthe... Ime라는 걸 쓰세요.. 검색엔진에서 IME 찾으시면 다운로드와 사용법 나와요 ^^ [2003/05/29]
(sailthe... http://www.microsoft.com/korea/support/kb/K001255 <-- 이곳 [2003/05/29]
***********************************************************************************
그래도 일본어는 어려워
번호:5 글쓴이: 세계로가는 기차
조회:110 날짜:2003/05/28 11:14
.. 일본문화, 일본, 일본인
이미 우리생활 깊숙히 존재하고있다
그래서 쉽게도 보이고 옛날의 악몽으로 우습게도 보이는
아이마이한 이웃이다.
일본어도 마찬가지인것 같다
누구나 약간만 공부하면 쉽게 얘기하니,
그 누구나는 번역도 쉽게 생각하는 경향이 있는것 같다.
저도 일본어 무지 많이 배웠지만, 일본인의 생각,감정에 대해서는
일본인과 전혀다르다는것을 최근 느끼고있다.
여러 선배님들에게 좀 더 배우고 싶지만 이런 기회가 잘 없는것 같았는데
여기 게시판이 생겨 너무 기쁘다
좋은 표현등에 대해 많은 대화를 나누고 싶다.
잘 부탁드립니다
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
(sailthe... 음..일본어는 영어보다 쉬울까... 그렇진 않다고 보네요... 애먹고 있어요. 수영장에선 물먹고, ..-0-a [2003/05/28]
★hikaru★ 어느 외국어나 마찬가지겠지만, 어느정도에 다다르면 그 이상을 뛰어넘기가 굉장히 힘들더라구요. 저도 점점 언어능력이 쇠퇴하는 듯한 느낌이 들어서, 두렵습니다. 이걸 넘는다고 해도 또 다른 고비가 기다리고 있을텐데.. 정말 첩첩산중이라는 생각이 들더라구요! [2003/05/29]
************************************************************************************88
飜譯
번호:4 글쓴이: airi
조회:92 날짜:2003/05/28 09:16
.. おはいようございます!
お仕事がんばっていますか?
私は飜譯の仕事頑張ってみたいけどなかなか
仕事がなくて...
どうすれば仕事が見つかるんでしょ?
私なりに探してはいるけれどなかなか難しいもんですね.
でも今日も一日頑張らなくちゃ...
皆さんがんばりましょ!
꼬리말쓰기
★hikaru★ 여기서도 좋은 정보를 얻으실 수 있을거예요. 일자리를 제공해주진 않지만, 님같은 분들을 위해서 경험자분들께서 좋은 글들 많이 남기셨었거든요~ 한번 천천히 찾아보세요~ [2003/05/29]
airi hikaruさま!ありがとうございます!勇氣出してがんばってみます
***************************************************************************
번호:19 글쓴이: airi
조회:102 날짜:2003/06/02 09:10
.. 순서없는 절망님께.
나름데로 원본에 충실하게 번역해 보았습니다.
도움이 되실지...
죽는날까지 하늘을 우러러
死ぬその日まで天を仰ぎ
한점 부끄럼 없기를
一滴の恥じも無いように
잎새에 이는 바람에도
葉の間に吹く風にも
나는 괴로와했다.
私は苦しんだ
별을 노래하는 마음으로
星を歌う心で
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
全ての亡くなるものを愛しよう
그리고
それから
나한테 주어진 길을 걸어야겠다
私に任された道を步もう
오늘밤도 별이 바람에 스치운다...(윤동주..서시)
今晩も星が風邪に觸れる
꼬리말쓰기
순서없는절망 airi님.. 감사합니다.. 비록 제출해야할 시간을 넘기고서 확인했습니다만, 정성껏 올려주신 마음 감사히 받겠습니다.. 제 나름대로 번역해보았던(직역에 가까운...!)것으로나마 제출해야할 의무를 다했습니다..^^ 어젯밤 늦게..또..아침일찍..몇번이고 확인해봤습니다만, 아무런 리플이 없었기에..-.- airi님좋은하루되세요 [2003/06/02]
airi 순서없는 절망님께 너무 늦었었군요. 죄송합니다...그래도 일부러 글 올려주셔서 감사합니다. [2003/06/02]
***************************************************************************************
Re:伊吹卿譯 (茨木のり子 -ハングルへの旅)から
번호:32 글쓴이: babizoa
조회:6 날짜:2003/06/05 11:13
.. 저도 [TV다큐멘터리 윤동주]를 번역하면서 이 [서시]를 번역한 적이 있어요. 무지하게 고민했슴돠.
아래는 동지사 대학에도 있는 그 번역입니다. 시인의 번역은 어디가 달라고 한참 다르다고 감탄을 했죠. 이바라키 노리코라는 지한파 일본 시인의 책에 실려 있어요. 이바라키 노리코 말 마따나 이 순수하고 준수한 조선 청년이 그 고비를 넘기고 살아있었다면하고 생각했죠.
序詩
死ぬ日まで空を仰ぎ
一点の恥辱(はじ)なきことを
葉あいにそよぐ風にも
わたしは心痛んだ。
星をうたう心で
生きとし行けるものをいとおしまねば
そしてわたしに與えられた道を
步みゆかねば。
今宵も空が風に吹きさらされる。
**日本語の揭示板ができてうれしいです。仲良くしましょうね。^^
(以前は朴勝子という古めかしい名前を使っていましたが、この際バビゾアに改名しちゃった)
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
airi ありがとうございます.最近詩を讀まなくなっていました.傳門飜譯家を目指すならもっといろんな本を讀まなければいけませんね.もう少し心に余裕をもたせるようにします.
**********************************************************************88
Re:윤동주님의 서시 번역 해 보았습니다.
번호:22 글쓴이: harimoto
조회:53 날짜:2003/06/02 23:08
.. 죽는날까지 하늘을 우러러
死ぬ日まで 天を仰ぎ
한점 부끄럼 없기를
恥じらい無きを
잎새에 이는 바람에도
葉にそよぐ風にさえ
나는 괴로와했다.
私は心おののいた
별을 노래하는 마음으로
星を謳うこころで
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
諸?の死にゆくものを愛しいまねば
그리고
それから
나한테 주어진 길을 걸어야겠다
それから 私に宛がわれた道を?まなければ
오늘밤도 별이 바람에 스치운다...(윤동주..서시)
今夜も星が風に?されている
참 반갑습니다. 저도 개인적으로 윤동주님의 서시를 매우 좋아합니다.
혹시, 먼저 올리신 분의 마음을 상하지 않을까 두렵습니다.
그럼,
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
****************************************************************************
Re:Re:윤동주님의 서시 번역 해 보았습니다.
번호:23 글쓴이: airi
조회:32 날짜:2003/06/03 16:17
.. 안녕하세요.
전혀 마음 상하지 않았어요.
오히려 부끄럽네요.
그리고 다음 부분의 번역이 정말 마음에 듭니다.
한점 부끄럼 없기를
恥じらい無きを
잎새에 이는 바람에도
葉にそよぐ風にさえ
나는 괴로와했다.
私は心おののいた
제 번역은 일종의 문장같았는데 하리모토님의 번역은
정말 시적이네요.
아름다워요.
다음부터 번역에 어려운 점이 있으면 종종 신새를 저야겠어요.
그럼 늘 즐거운 매일 되세요.
******************************************************************************
お願いします。。。
번호:18 글쓴이: 순서없는절망
조회:76 날짜:2003/05/31 22:26
.. 죽는날까지 하늘을 우러러
한점 부끄럼 없기를
잎새에 이는 바람에도
나는 괴로와했다.
별을 노래하는 마음으로
모든 죽어가는 것을 사랑해야지
그리고
나한테 주어진 길을 걸어야겠다
오늘밤도 별이 바람에 스치운다...(윤동주..서시)
皆さん
こんばんは!
今、韓日サッカ-の試合で韓?が勝って本?に嬉しい?持ちです。…(皆さんも同じでしょ。)(*.~)
あっ!
上の詩を自分なりに??をしてみましだが、(?校の宿題^^)
なんとなく?な感じがして…(直?。。。!!)
おねがいします。。。。
では、
みなさん
いつも良い事ばかりの日?をお祈りいたします。
*^.^*
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
*********************************************************************
飜譯頑張りましょ!!!
번호:17 글쓴이: airi
조회:36 날짜:2003/05/31 13:00
.. こんにちは!
やはり皆さん仕事でなやんでいらっしゃるんですね.
私も仕事で飜譯や通譯はしているけど飜譯者としての
仕事は一回もしていません.
本唐にこんなにも無いのかなとがっかりするぐらい
ないです.
でも頑張らなくちゃ…
*********************************************************************
久しぶりに書きますな~日本語
번호:14 글쓴이: dlrl
조회:39 날짜:2003/05/31 03:27
.. 高校の時に習ったものを3年ぶりに書こうと思ったばかりにかいてみました。
自分の能力をただで捨ててしまいたくないから(?は友達が??してあげると?飯おごるって-_-;)始まったことが思いつきます。:)
それでこの仕事の面白さもわかり始めて金がもらえる仕事をやろう!と思っていろいろ?き回したんですけど、知り合いもいなくて、どんどん疲れちまう僕をこのごろときどきみています。
********************************************************************************
本?にありがたいですね。
번호:13 글쓴이: luna
조회:24 날짜:2003/05/31 02:40
.. 最近ちょっと忙しかったので、何日ぶりに遊びにきたら日本語?示板というのが目に入りました。
うわ~!すごくうれしいです。
私のニックのせいか時?英語の??をやっている方?から?をかけられます。
私は恥ずかしながら英語は全然できないので、いつも困っていました。
そんな折にこの?示板は本?にうれしいですね。
皆?、これからよろしくお願いしますね。
日本語の?示板を活性化させましょう。
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
****************************************************************************
Re:안녕하세요...
번호:12 글쓴이: 세계로가는 기차
조회:33 날짜:2003/05/30 23:08
.. 음....
번역이라...
제 같은 경우는 '요니모 기묘~나 모노가타리'
라는 작은 책이 넘 재미있어서 나름대로 수시로 번역을 하여
친구들에게 읽어준 적이 있지요.
마 자신이 좋아하고, 재미있으면 모르는새 실력이 쑥 수욱
자라나지 않을까요.
너무 평범해 죄송^^
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
mycjang 고맙습니다. 앞으로도 좋은 말씀 부탁드립니다. [2003/06/01]
*****************************************************************************
台風4
번호:10 글쓴이: airi
조회:48 날짜:2003/05/30 09:42
.. こんにちは!
日本は今週の週末は台風4號が直擊するらしいです.
今週の水曜日まで2週間近くずっと寒いくらいお天氣が
わるかったんです.それでやっとお天氣になって今週は
散步でもしようかなと思っていたら台風ですね…
韓國はもう暑くて半そでじゃないとだめだと聞いているんですけど…
皆さんはいかがお過ごしですか?
暑いでしょうけど皆さん頑張って!
私生活もお仕事も樂しみながら…
ではまた.
**************************************************************************
もう夏みたいですね!
번호:9 글쓴이: ★hikaru★
조회:41 날짜:2003/05/29 21:56
..
この頃、暑くて、暑くて(泣)
個人的に雨はあんまり好きじゃないんですけど、
こんな蒸し暑い日日がつづいたら雨が降ってほしいと望めるもんですね。
もうすぐ期末テストです。
ろくに本も見てないんで心配しつつ、遊びまくってます。(笑)
何かやることがあると、それ以外は全部おもしろくなちゃうんですね。
汚い部屋は掃除したくなるし、
机の整理もしなきゃいけないようなきもするし-
勿論、テストが終わってもぜったいしないんですけど(笑)
話はかわりますが-
日本語が書けるスペ-スができてうれしく思ってます。
ここで色んな方と逢えるのをたのしみにしてます。
多分、英語よりは少ないとは思いますけど、
少ない人でも家族みたいな感じでこのスペ-スをかっぱつに作りあけ"
れるようになれれば、いいかな-っと思います。
そろそろ夏になりますけど、
夏ばてしないようにくれぐれもきをつけて下さい!
あたしはも夏ばてでノックダウンですけど-(笑)
*************************************************************************
여러분처럼 게시판에 일어로 쓸려면 어떻게 해야되죠?
번호:8 글쓴이: 귀없는토끼
조회:70 날짜:2003/05/29 17:03
.. 도와주세요....
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
내게오는길 새로 일어게시판이 생겼네요...정말..근데 저두 일어로 어떻게 글올리는지 궁금하네여 [2003/05/29]
(sailthe... Ime라는 걸 쓰세요.. 검색엔진에서 IME 찾으시면 다운로드와 사용법 나와요 ^^ [2003/05/29]
(sailthe... http://www.microsoft.com/korea/support/kb/K001255 <-- 이곳 [2003/05/29]
***********************************************************************************
그래도 일본어는 어려워
번호:5 글쓴이: 세계로가는 기차
조회:110 날짜:2003/05/28 11:14
.. 일본문화, 일본, 일본인
이미 우리생활 깊숙히 존재하고있다
그래서 쉽게도 보이고 옛날의 악몽으로 우습게도 보이는
아이마이한 이웃이다.
일본어도 마찬가지인것 같다
누구나 약간만 공부하면 쉽게 얘기하니,
그 누구나는 번역도 쉽게 생각하는 경향이 있는것 같다.
저도 일본어 무지 많이 배웠지만, 일본인의 생각,감정에 대해서는
일본인과 전혀다르다는것을 최근 느끼고있다.
여러 선배님들에게 좀 더 배우고 싶지만 이런 기회가 잘 없는것 같았는데
여기 게시판이 생겨 너무 기쁘다
좋은 표현등에 대해 많은 대화를 나누고 싶다.
잘 부탁드립니다
아바타정보|같은옷구입
상품권 선물하기
꼬리말쓰기
(sailthe... 음..일본어는 영어보다 쉬울까... 그렇진 않다고 보네요... 애먹고 있어요. 수영장에선 물먹고, ..-0-a [2003/05/28]
★hikaru★ 어느 외국어나 마찬가지겠지만, 어느정도에 다다르면 그 이상을 뛰어넘기가 굉장히 힘들더라구요. 저도 점점 언어능력이 쇠퇴하는 듯한 느낌이 들어서, 두렵습니다. 이걸 넘는다고 해도 또 다른 고비가 기다리고 있을텐데.. 정말 첩첩산중이라는 생각이 들더라구요! [2003/05/29]
************************************************************************************88
飜譯
번호:4 글쓴이: airi
조회:92 날짜:2003/05/28 09:16
.. おはいようございます!
お仕事がんばっていますか?
私は飜譯の仕事頑張ってみたいけどなかなか
仕事がなくて...
どうすれば仕事が見つかるんでしょ?
私なりに探してはいるけれどなかなか難しいもんですね.
でも今日も一日頑張らなくちゃ...
皆さんがんばりましょ!
꼬리말쓰기
★hikaru★ 여기서도 좋은 정보를 얻으실 수 있을거예요. 일자리를 제공해주진 않지만, 님같은 분들을 위해서 경험자분들께서 좋은 글들 많이 남기셨었거든요~ 한번 천천히 찾아보세요~ [2003/05/29]
airi hikaruさま!ありがとうございます!勇氣出してがんばってみます
***************************************************************************
다음검색