CAFE

질문과 답변

[질문]Sales Lead(s)

작성자yeppy|작성시간03.06.25|조회수496 목록 댓글 12
박람회 관련 책자를 번역하는 중인에 거기서 sales lead(s)라는 말이 많이 나와요.(명사입니다.) 문맥상 완전히 판매가 이루어 지지 않은 어떤 상황을 뜻하는 것 같은데 lead라는 단어에 그런 의미가 있는 건가요?
아는 분은 좀 부탁드립니다.^^
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자다프니스 | 작성시간 03.06.25 보통 번역은 "세일즈 리드"로 하는 것이 가장 무난할 것 같습니다. leads는 선도보다는 잠재 고객 (우량 잠재 고객) 쪽이 더 가깝다고 생각됩니다.
  • 작성자다프니스 | 작성시간 03.06.25 그리고 lead generation, lead qualification이라는 용어도 많이 사용되는데 리드 창출(또는 우량 잠재고객 창출), 우량 잠재고객 선별 정도로 해석하는 것이 무난하고 고객사에 따라 영문 그대로 두기를 원하는 경우도 보았습니다.
  • 작성자PPeun | 작성시간 03.06.25 아 판매를 앞에서 끌고 가는 사람이란 뜻으로 기억하면 될까? 고맙습니다.
  • 작성자yeppy 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 03.06.26 꼬리말 달아 주신 모든 분들께 감사드립니다. 많은 도움이 되었습니다. ^^
  • 작성자Joyce Park | 작성시간 03.06.26 다프니스 님 말이 맞는 것 같네요. 원서 비지니스 영어 책에는 그렇게 나와있어요.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼