CAFE

질문과 답변

계약서 번역 도와주세요...ㅠ

작성자TogetherO_O|작성시간10.08.15|조회수428 목록 댓글 5

11.8 Deed of Accession

   The Board must not allot or issue any Equity Securities to a person (other than by way of Excluded Issue under clause 11.9(b) that is not a Shareholder until the proposed allottee has executed, and delivered to the Company, if required by all of the Substantial Shareholders, a Deed of Accession.

 

other than by~ 앞에 괄호 시작해서 끝나는 괄호가 어딘지 안나와있어서... 해석도 까다로운데 문맥을 전혀 못잡겠어요

 

도와주세요 ㅠ

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자Redman | 작성시간 10.08.15 괄호는 11.9(b)에서 끝난 것이지요...이건 단순 번역이 아니고 상당한 전문지식을 요하는 것이라 정당한 대가를 지불하셔야 할 듯.....
  • 답댓글 작성자TogetherO_O 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 10.08.15 아 넵... 알겠습니다~^^
  • 작성자Lucky | 작성시간 10.08.16 일단 어떤 계약서인지 알아야 용어를 선택할 수 있습니다. 회사 주식에 관한 내용으로 보입니다. 계약서는 문장이 길기 때문에 주어(부), 목적어(부), 부사(구) 등을 잘 구분 할 수 있어야 합니다. 일단 “until 다음 문장” 부터 해석하는게 순서입니다. 그리고 괄호의 시작부만 있고 끝나는 부분이 없는데 그냥 무시하고 해석해야겠네요. 또한 excluded issue가 아니라 exclusive issue로 해야 할 것 같습니다.
  • 작성자Lucky | 작성시간 10.08.16 가입 약정서
    실질적인 모든 주주들이 요구 하는 경우 배당을 받을 후보(proposed allottee)가 가입약정서에 서명하고 동 약정서를 회사에 제출할 때 까지, 이사회는 제 11.9(b)항에 의거한 독점적 발행 외 다른 방법으로 주주가 아닌 사람에게 지분 증권(보통주)을 배당하거나 발행해서는 안된다.
  • 작성자Redman | 작성시간 10.08.17 Deed of Accession은 원 계약에 있는 계약 당사자의 권리, 의무와 채무를 승계한다는 약정서입니다. 다음을 참고하십시오..(Pursuant to and as contemplated by the Master Agreement, the parties wish to execute this Deed of Accession to provide for the basis on which Company A becomes entitled to rights, and assumes obligations and liabilities of Company B under the Master Agreement.)....그리고 Excluded Issue는 계약서의 11.9(b)항에 따로 정의해 놓은 '예외적인 (즉 이 조항의 적용을 받지 않는) 주식 발행'을 말하는 것 같습니다.
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼