CAFE

댓글

뒤로

일본어 번역체 말투(펌)

작성자TheLastWaltz| 작성시간08.11.29| 조회수2704| 댓글 7

댓글 리스트

  • 작성자 Noel Gallagher 작성시간08.11.29 저도 모르게 번역체말투를 많이 쓰고 있었네요.
  • 작성자 멜리타 작성시간08.11.29 감바떼 구사다이~ㅎㅎㅎ 일본에서 정~말 많이 쓰죠..뭘 자꾸 힘내주시라는건지...
  • 답댓글 작성자 TheLastWaltz 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.11.29 4개 국어를 하시는군요 ;;; 역시...멋져부러~
  • 답댓글 작성자 멜리타 작성시간08.11.30 아~정말 왜이러세용?? 사람들이 정말인줄 알겠네 ㅋㅋ
  • 답댓글 작성자 TheLastWaltz 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.11.30 5개 국어였나요? -_-a 나머지 하나는 뭐에요? 어쨌든...멋져부러~
  • 작성자 오래 작성시간08.11.30 굉장히 고지식한 방식의 생각을 하시는 군요.. 그렇게 따지시면요, 번역이라는 말도 쓰지 마세요. 그 말 일본사람이 만든 말입니다. 일본어 한자없이 생활 불가능한거 모르시나요.. 영향, 영향 하셨죠. 영향이란 말도 일본말입니다. 그냥 말안하시고 사실려면, 그렇게 하셔야 할 듯.. 우리나라 최초 한국어 사전만들 때, 일본사람이 만든 걸 참고 했습니다. 적당한 유연성을 갖고, 접근하셔야 될거라 봅니다. 한국말의 다양성을 오히려 방해하게 됩니다. 영어를 보세요, 얼마나 다종적입니까.
  • 답댓글 작성자 TheLastWaltz 작성자 본인 여부 작성자 작성시간08.11.30 저..저요? ;;; 본문에도 썼듯이 저는 일본어를 몰라서 뭐라 드릴 말씀이.. ;;;
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼
카카오 이모티콘
사용할 수 있는 카페앱에서
댓글을 작성하시겠습니까?
이동시 작성중인 내용은 유지되지 않습니다.