혹시 회사 정관의 내용중 "주권 불소지 제도"를 영어로 어떻게 표현하는지 아시나요? ㅡ.ㅡ;;;;;작성자onion작성시간07.11.03
답글친절한 설명까지 감사합니다. 전 지금 회사 정관 번역때문에 머리가 심히 아프군요. 실은 불어로 번역하는 일인데 전문언어는 영어를 한번 거쳐 가기도 합니다. 지금처럼요^^ 클래식테디님 덕분에 한골치? 덜었습니다. ^^ 작성자onion작성자 본인 여부작성자작성시간07.11.03
답글주권불소지랑 주권불발행 이게 같은 말인데 어느 입장에서 했나에 따라 틀려집니다. 주주입장이라면 불소지고 회사입장에서는 불발행이고.. 하지만 어느것을 써도 그말이 그말입니다. 주어만 바꾸시면 ^^;작성자클래식테디작성시간07.11.03
답글아, 정말 감사합니다. 정말 커피 한잔 타드리고 싶네요~~ 다시 감사^^작성자onion작성자 본인 여부작성자작성시간07.11.03
답글음.. 커피한잔 타주실려나 ^^; ㅎㅎㅎ작성자클래식테디작성시간07.11.03
답글non-issuance of share certificate system작성자클래식테디작성시간07.11.03