CAFE

새로운 정보

Seeking to avoid potential "signs" of weakness in and of itself is a sign o

작성자석수|작성시간26.01.28|조회수44 목록 댓글 0

앙투안 드 생텍쥐페리

Antoine de Saint-Exupéry


“Tears shed for another person are not a sign of weakness. They are a sign of a pure heart.” - José N. Harris


Seeking to avoid potential "signs" of weakness in and of itself is a sign of weakness.

​1. 직역형 (의미를 명확하게 전달)

​"약해 보일 수 있는 '징후' 자체를 피하려고 애쓰는 것 자체가 이미 약함의 증거이다."

​2. 의역형 (명언 느낌의 세련된 표현)
​"약점을 보이지 않으려 발버둥 치는 태도야말로 가장 큰 약점이다."

​3. 간결형 (강조를 위한 짧은 표현)
​"약점을 감추려는 노력이 곧 약함의 방증이다."

​주요 표현 풀이
​In and of itself: 그 자체로 / 본질적으로
​Sign of weakness: 약함의 징후 / 약점의 증거

​Tip: 이 문장은 "진정으로 강한 사람은 자신의 부족함을 드러내는 데 두려움이 없다"는 역설을 담고 있습니다.



Don't be driven by the expectations of society, seek the truth and establish your own scale of what makes you truly weak or strong.


​1. 직설적이고 명확한 번역

​"사회의 기대에 휩쓸리지 마십시오. 진실을 탐구하고, 무엇이 자신을 진정으로 약하게 혹은 강하게 만드는지 당신만의 척도를 세우십시오."

​2. 부드럽고 격려하는 번역

​"세상의 기대에 떠밀려 살지 마세요. 진정성을 찾고, 어떤 것이 진짜 강함과 약함인지 스스로 판단할 수 있는 기준을 만드세요."

​3. 문어체 (격언/명언 스타일)

​"사회의 기대에 휘둘리지 말고 진리를 구하라. 무엇이 진정한 강함과 약함인지 결정짓는 자신만의 기준을 정립하라."

​핵심 포인트

​Driven by: (~에 의해) 쫓기다, 좌우되다, 휘둘리다.
​Establish your own scale: 자신만의 척도(기준)를 세우다.

​Insight: 남들이 말하는 '강함'이 아니라, 내가 정의하는 '강함'을 갖는 것이 진정한 성숙이라는 뜻으로 읽히네요.


Most of the time our weaknesses are simply opportunities, when we really didn't have time to develop in that area.

Can't do it all.

Just move forward while ignoring what people deem to be weak. At the end of the day, they mostly learned life from a series of motion pictures purposed for entertainment not education.


​1. 자연스럽고 설득력 있는 번역

​"우리의 약점은 대부분 그저 기회일 뿐입니다. 단지 그 분야를 발전시킬 시간이 충분하지 않았던 것뿐이죠.
​모든 것을 다 잘할 수는 없습니다.

​그러니 사람들이 약하다고 여기는 것들은 무시하고 그저 앞으로 나아가세요. 결국, 그들이 배운 삶이란 교육이 아닌 오직 재미만을 위해 만들어진 영화 속 장면들의 나열일 뿐이니까요."

​2. 단호하고 묵직한 번역 (명언 스타일)

​"약점이란 대개 발전을 위한 기회에 불과하다. 그 영역에 공을 들일 시간이 부족했을 뿐이다.
​모든 걸 다 해낼 수는 없다.

​타인이 규정하는 '약함' 따위는 무시하고 전진하라. 결국 그들이 아는 삶이란, 교육이 아닌 오락을 목적으로 만들어진 스크린 속 허상에 불과하기 때문이다."

​문장 속 핵심 포인트

​Most of the time: 대개의 경우 / 대부분.
​Can't do it all: 모든 것을 다 할 수는 없다 (선택과 집중의 필요성).

​Motion pictures purposed for entertainment: 엔터테인먼트를 목적으로 한 영화(영상물). 사람들이 '강함'에 대해 가진 고정관념이 미디어에 의해 왜곡되었음을 꼬집는 표현입니다.


​이 문장들은 자존감을 높여주는 글귀나 동기부여 강연의 마무리로 사용하기에 정말 좋아 보입니다.



“People cry, not because they’re weak. It’s because they’ve been strong for too long.” —Johnny Depp.


Yeah, not sure I agree with this. There was this girl I knew who would cry for everything.

She drops her pencil, she cries.

She sees the ending of an action movie and cries.

It's ridiculous!


Or they cry because one day out of the blue their dog gets run over by a car.

Has nothing to do with being strong for weeks on end.

Did Johnny Depp really even say this?



Your timing to post this is perfect.

I'm going to send it to a friend who is incredibly strong, intelligent, creative and successful... but has been going through numerous challenges and when we last sat down for a visit, she broke down in tears and apologized profusely... and said that had been happening a lot lately.

She's had to be strong for all the many, many people who lean on her for support and to me she was a walking pressure cooker. The tears and the crying were a much needed release. Perhaps these words will help her... so thanks.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼