오늘은 누구나 잘 아는 영시 하나, 영국의 낭만파 시인 로버트 번즈(Robert Burns,1759~1796)의 시, '나의 사랑은 한송이의 붉은 장미와 같아' 로 알려진,< A Red, Red Rose > 를 음악 동영상과 함께 올립니다. 비록 미숙한 솜씨이지만 시의 내용을 대강 번역해 올리니 참고하시기 바랍니다.
< A Red, Red Rose > < 붉고, 붉은 장미 한 송이>
O, my luve is like a red, red rose, 오, 그대를 향한 나의 사랑은
That's newly sprung in June. 6월에 새로 피어난 붉고, 붉은 한 송이의 장미꽃 같고,
O my luve is like the melodie 오 나의 사랑은 감미롭게 불려지는 고운 노래와 같습니다.
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonnie lass, 나의 아름다운 이여
So deep in luve am I, 나는 그대와 깊은 사랑에 빠져 있다오,
And I will luve thee still, my dear, 그리고 나 그대를 사랑하리라,
Till a' the seas gang dry. 저 바다가 메마를 때까지.
Till a' the seas gang dry, my dear, 저 바다가 메마를 때까지.
And the rocks melt wi' the sun! 바위들이 태양열에 녹을 때까지
And I will luve thee stil, my dear, 나 그대를 사랑하리라,
While the sands o' life shall run. 내 생명이 모래처럼 흩어질 때까지.
And fare thee weel, my only luve, 마음은 쓰라려도 이제 헤어져야 하나니, 내가 오로지 사랑하는 이여,
And fare thee weel awhile! 그러나 잠시동안의 헤어짐이니!
And I will come again, my luve, 나는 다시 그대에게 돌아가리라.
Though it were ten thousand mile! 비록 수만 마일 먼 곳이라 할지라도!

"올드랭사인" 작사자인 시인 로버트 번즈(Robert Burns)의 시에 곡을 붙여서 영국 스코틀랜드 지방의
민요풍으로 편곡한 노래인데 매우 서정적이고 감동적입니다.