'중독되는 맛'이는 (X) → '중독되는 맛'이라는 (O)
고양이 캐릭터 벽지 (X) → 고양이 캐릭터 배경화면 (O)
※ 왼쪽의 '스마트폰 배경화면'처럼 '배경화면'이라고 번역해야 하는데, 원문 '壁紙'를 직역해서 '벽지'라고 번역한 케이스입니다.
[노멀/레어/진화 모두] 스피드가 더욱 높으면 (X) → 스피드가 더욱 충분히 높으면 (O)
[노멀/레어/진화 모두] 지능도 더욱 높다면 (X) → 지능도 더욱 충분하면 (O)
※ 스킬 설명의 일본어 원문이나 기존 스킬들의 번역 등을 참고했을 때 번역이 좀 달라서, 제보글 쓰는 김에 함께 제보합니다. 의미 파악이 안 되는 것은 아니긴 합니다만... 자세한 스펙이 안 나오는 스킬 설명 특성상, 일본어 원문이나 기존 번역이랑 맞춰주는 게 맞지 않을까 싶습니다.
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자닉네임을 등록해 주십시오 작성시간 24.11.19 대밧이당 멋있어여
-
작성자닉네임을 등록해 주십시오 작성시간 24.11.19 우마무스메 번역 팀은 혹시 파파고 돌리는 걸까요?
벽지는 壁紙이게 그냥 번역 되어 버린거 같은데?
사람이 번역하면서 어떻게 저리 번역 할수 있죠? -
답댓글 작성자데나트 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 24.11.20 오탈자 나올 때도 있지만 반대로 기깔나게 잘 번역할 때도 많은 거 보면 그래도 사람이 하는 게 맞는듯요 ㅋㅋ...
완벽하게 오탈자가 없으면 좋겠지만, 뭐 번역할 전체 텍스트 양 생각해보면 그럴 수도 있지 싶긴 합니다 ㅎ -
작성자CM캐럿 작성시간 24.11.20 제보 감사드리며, 해당 내용에 대해서는 확인 후 빠른 시일 내 수정할 수 있도록 하겠습니다.