한자사전의 음독 훈독 읽는 법
1.[人]:(사람)인
(音)음독:1.ジン 2.ニン
(訓)훈독:ひと
예문)
人がいます。・・・・・・・・> ひと (사람이 있습니다.)
私の娘は人形が好きです。・>わたしのむすめはにんぎょうがすきです。
(나의 딸은 인형을 좋아합니다.)
私は考える人間です。・・・・>わたしはかんがえるにんげんです。
(나는 생각하는 인간입니다.)
あの人は人柄がいいです。・・>あのひとはひとがらがいいです。
(저 사람은 됨됨이가 되었습니다.)
예외)
一人います。・・・・・・・・>ひとりいます。(한 사람 있습니다.)
私は大人です。・・・・・・>わたしはおとなです。(나는 성인입니다.)
2.[士]:(선비)사
(音)음독:1.シ 2.ジ
(訓)훈독:×
예문)
士気・・・・>しき {병사들의 (사기)}
富士山・・・>ふじさん (후지산)
예외)
博士・・・・>はかせ(학식이 많은 사람)、はくし(박사 학위)
3.[朝]:(아침)조
(音)음독:チョウ
(訓)훈독:あさ
예문)
朝食・・・・・・>ちょうしょく(아침 식사)
朝顔・・・・・>あさがお(나팔꽃)
朝日・・・・・>あさひ(아침 해)
예외)
今朝・・・・・>けさ(오늘 아침)
※ 연습문제 ※
毎日・・・・・・・・>( )
生活・・・・・・・・>( )
休日・・・・・・・・>( )
二十日・・・・・・・>( )
合格・・・・・・・・>( )
手袋・・・・・・・・>( )
일본어 한자(韓字)란?
일본어에서 사용하는 문자는 「ひらがな」、「カタカナ」、
「漢字」가 함께 사용됩니다.
모두 한자에서 유래되었으며 음절을 단위로 한
표음문자(表音文字)입니다.표음문자는 소리를 음절단위로
표시하는 음절문자(音節文字:syllabic letter)
또는 자모문자와 소리를 음소단위로 표시하는
음소문자(音素文字:phonemic letter)가 그것이다.
음절문자의 대표적인 것으로는 일본의 가나[假名:假字]를 들 수
있는데, 예를 들어 일본문자 カ·キ·ク·ケ·コ는 각각
ka·ki·ku·ke·ko 음을 표시하는 문자인데, 첫소리가 모두 같은
[k]임에도 불구하고 문자상으로 전혀 공통성을 지니지
않은 각각의 문자로 표시된다.
한자의 음독과 훈독이란?
우리말도 한자를 읽을 때, 음과 뜻(훈)이 있죠.?
예를 들어보죠 우리나라에서는 春 을 '(봄)춘'이라고 합니다,
'봄'은 뜻(훈)이고, '춘'은 음이죠. 일본도 마찬가지로 春 을
'(はる)シュン'이라고 읽는데,'はる'는 '봄'이라는 뜻(훈)이고,
'シュン'은 '춘'에 해당하는 한자발음입니다.
문제는, 우리나 중국은 항상 한자를 읽을 때 그 음으로만
읽습니다. 뜻(훈)은 머리속에서
새기는 것이지 발음하지는 않습니다. 항상 음으로만 읽습니다.
그런데 일본어에서는 때로는뜻으로 읽고 때로는 음으로 읽기
때문에, 처음 배울 때 혼란이 생기는데요.
그 까닭은, 일본어에서 음운(50음도)이 50개 정도로
제한적이기 때문입니다. 게다가 띄어 씌기도 없기 때문에
히라가나로만 써놓으면 그 뜻을 파악하기가 힘들기 때문에 한자를
써서 표기는 하되 읽는 것은 그대로 고유어(뜻)으로 읽는 것입니다.
좀 설명이 어렵죠? 예를 들어 설명 할께요.
"봄이 오면 꽃이 핀다."....(1), "春이 來면 花가 핀다"......(2)
"はるがくるとはながさく".....(3), "春が来ると花が咲く".....(4)
우리는 (1)로 써도 의미를 파악하는데 지장이 없기 때문에
(1)과 같이 쓰고 그대로읽습니다. 그러나 일본어는 (3)과 같이 쓰면
의미 파악이 힘들기 때문에 표기는 (4)와
같이 쓰되 읽는 것은 (3)으로 읽는 거죠.
대체적으로 일본어 단어 중에 음독을 하는 것은 그 단어가 한자어인
경우에 해당하고, 훈독을 하는 것은 일본의 고유어를 한자로
표기하는 경우입니다. 사람의 이름의경우에는 음독을 할지 훈독을
할지는 이름을 짓는 사람 맘입니다. 따라서 일본사람의 이름은 흔한
이름이 아닐 경우, 같은 일본인조차도 서로 읽는 법을 가르쳐줘야
제대로 읽을 수가 있습니다.
たこ라는 말이 있습니다. 한자에 따라서 凧라 쓰면 "연"이란 뜻이고,
蛸라 쓰면 "낙지"나 "문어"란 뜻이 됩니다.
또 胼胝라 쓰면 "(손에)못"이 박혔다는 뜻이 됩니다.
※⑴ 한자어가 외자로 나올 때는 훈독으로
문장 속에서 한자어가 외자로 쓰이는 경우는 뜻으로 읽으시구요..
(例) 人-->ひと
※⑵ 한자어가 둘 이상 모여서 단어를 이룰 경우에는
앞의 음이 훈독일 경우에는 뒤의 음도 훈독으로
앞의 음이 음독일 경우에는 뒤의 음도 음독으로
(例) 日本語 -> にほんご (음+음)
物語り --> ものがたり (외자로 쓰일 때는 훈독)
물론 예외도 있습니다