Affirming Faith In Min
신심명(信心銘)
1) 至道無難(지도무난)이요 唯嫌揀擇(유혐간택)이니
지극한 도는 어렵지 않음이요 오직 간택함을 꺼릴 뿐이니
The Great Way is not difficult for those who do not pick and choose.
2) 但莫憎愛(단막증애)하면 洞然明白(통연명백)이라
미워하고 사랑하지만 않으면 통연히 명백하니라.
When preferences are cast aside the Way stands clear and undisguised.
3) 毫釐有差(호리유차)하면 天地懸隔(천지현격)하나니
털끝만큼이라도 차이가 있으면 하늘과 땅 사이로 벌어지나니
But even slight distinctions made set earth and heaven far apart.
4) 欲得現前(욕득현전)이어든 莫存順逆(막존순역)하라
도가 앞에 나타나길 바라거든 따름과 거슬림을 두지 말라.
If you would clearly see the truth, discard opinions pro and con.
5) 違順相爭(위순상쟁)이 是爲心病(시위심병)이니
어긋남과 따름이 서로 다툼은 이는 마음의 병이 됨이니
To founder in dislike and like is nothing but the mind's disease.
6) 不識玄旨(불식현지)하고 徒勞念靜(도로염정)이로다
현묘한 뜻을 알지 못하고 공연히 생각만 고요히 하려 하도다.
And not to see the Way's deep truth disturbs the mind's essential peace.
7) 圓同太虛(원동태허)하야 無欠無餘(무흠무여)어늘
둥글기가 큰 허공과 같아서 모자람도 없고 남음도 없거늘
The Way is perfect like vast space, where there's no lack and no excess.
8) 良由取捨(양유취사)하야 所以不如(소이불여)라
취하고 버림으로 말미암아 그 까닭에 여여하지 못하도다.
Our choice to choose and to reject prevents our seeing this simple truth.
9) 莫逐有緣(막축유연)하고 勿住空忍(물주공인)하라
세간의 인연도 따라가지 말고 출세간의 법에도 머물지 말라.
Both striving for the outer world as well as for the inner void condemn us to entangled lives.
10) 一種平懷(일종평회)하면 泯然自盡(민연자진)이라
한 가지를 바로지니면 사라져 저절로 다하리니.
Just calmly see that all is One, and by themselves false views will go.
11) 止動歸止(지동귀지)하면 止更彌動(지갱미동)하나니
움직임을 그쳐 그침으로 돌아가면 그침이 다시 큰 움직임이 되나니
Attempts to stop activity will fill you with activity.
12) 唯滯兩邊(유체양변)이라 寧知一種(영지일종)가
오직 양변에 머물러 있거니 어찌 한 가지임을 알건가.
Remaining in duality, you'll never know of unity.
13) 一種不通(일종불통)하면 兩處失功(양처실공)이니
한 가지에 통하지 못하면 양쪽 다 공덕을 잃으리니
And not to know this unity lets conflict lead you far astray.
14) 遣有沒有(견유몰유)요 從空背空(종공배공)이라
있음을 버리면 있음에 빠지고 공함을 따르면 공함을 등지느니라.
When you assert that things are real you miss their true reality.
15) 多言多慮(다언다려)하면 轉不相應(전불상응)이요
말이 많고 생각이 많으면 더욱더 상응치 못함이요
But to assert that things are void also misses reality.
16) 絶言絶慮(절언절려)하면 無處不通(무처불통)이라
말이 끊어지고 생각이 끊어지면 통하지 않는 곳 없느니라.
The more you talk and think on this the further from the truth
you'll be.
17) 歸根得旨(귀근득지)요 隨照失宗(수조실종)이니
근본으로 돌아가면 뜻을 얻고 비춤을 따르면 종취를 잃나니
Cut off all useless thought and words And there's nowhere you cannot go.
18) 須臾返照(수유반조)하면 勝脚前空(승각전공)이라
잠깐 사이에 돌이켜 비춰보면 앞의 공함보다 뛰어남이라.
Returning to the root itself, you'll find the meaning of all things.
19) 前空轉變(전공전변)은 皆由妄見(개유망견)이니
앞의 공함이 전변(轉變)함은 모두 망견 때문이니
If you pursue appearances you overlook the primal source.
20) 不用求眞(불용구진)이요 唯須息見(유수식견)이라
참됨을 구하려 하지 말고 오직 망령된 견해만 쉴지니라
Awakening is to go beyond both emptiness as well as form.
21) 二見不住(이견부주)하야 愼莫追尋(신막추심)하라
두 견해에 머물지 말고 삼가 쫓아가 찾지 말라.
All changes in this empty world seem real because of ignorance.
22) 纔有是非(재유시비)하면 紛然失心(분연실심)이니라
잠깐이라도 시비를 일으키면 어지러히 본 마음을 잃으리라.
Do not go search for the truth, just let those fond opinions go.
23) 二由一有(이유일유)니 一亦莫守(일역막수)하라
둘은 하나로 말미암아 있음이니 하나마저도 지키지 말라.
Abide not in duality, refrain from all pursuit of it.
24) 一心不生(일심불생)하면 萬法無咎(만법무구)니라
한 마음이 나지 않으면 만 법이 허물 없느니라.
If there's a trace of right and wrong, True-mind is lost, confused,
distaught.
25) 無咎無法(무구무법)이요 不生不心(불생불심)이라
허물이 없으면 법도 없고 나지 않으면 마음이랄 것도 없음이라.
From One-mind comes duality, but cling not even to this One.
26) 能隨境滅(능수경멸)하고 境逐能沈(경축능침)하야
주관은 객관을 따라 소멸하고 객관은 주관을 따라 잠겨서
When this One-mind rests undisturbed, then nothing in the world
offends.
27) 境由能境(경유능경)이요 能由境能(능유경능)이니
객관은 주관으로 말미암아 객관이요 주관은 객관으로 말미암아 주관이니,
And when no thing can give offense, then all obstructions cease to be.
28) 欲知兩段(욕지양단)인댄 元是一空(원시일공)이라
양단을 알고자 할진댄 원래 하나의 공이니라.
If all thought-objects disappear, the thinking subject drops away.
29) 一空同兩(일공동양)하야 齊含萬象(제함만상)하야
하나의 공은 양단과 같아서 삼라만상을 함께 다 포함하여
For things are things because of mind, as mind is mind because of
things.
30) 不見精麤(불견정추)어니 寧有偏黨(영유편당)가
세밀하고 거칠음을 보지 못하거니 어찌 치우침이 있겠는가.
These two are merely relative, and both at source are Emptiness.
31) 大道體寬(대도체관)하야 無易無難(무이무난)이어늘
대도는 본체가 넓어서 쉬움도 없고 어려움도 없거늘
In Emptiness these are not two, yet in each are contained all forms.
32) 小見狐疑(소견호의)하야 轉急轉遲(전급전지)로다.
좁은 견해로 여우같은 의심을 내어 서두룰수록 더욱 더디어지도다
Once coarse and fine are seen no more, then how can there be taking
sides?
33) 執之失度(집지실도)라 必入邪路(필입사로)요
집착하면 법도를 잃음이라 반드시 삿된 길로 들어가고
The Great Way is without limit, beyond the easy and the hard.
34) 放之自然(방지자연)이니 體無去住(체무거주)라
놓아 버리면 자연히 본래로 되어 본체는 가거나 머무름이 없도다.
But those who hold to narrow views are fearful and irresolute;
their frantic has just slows them down.
35) 任性合道(임성합도)하야 逍遙絶惱(소요절뇌)하고
자성에 맡기면 도에 합하여 소요하여 번뇌가 끊기고
If you're attached to anything, you surely will go far astray.
36) 繫念乖眞(계념괴진)하야 昏沈不好(혼침불호)니라
생각에 얽매이면 참됨에 어긋나서 혼침(昏沈)함이 좋지 않느니라.
Just let go now of clinging mind, and all things are just as they are.
In essense nothing goes or stays.
37) 不好勞神(불호노신)커든 何用疎親(하용소친)가
좋지 않으면 신기를 괴롭히거늘 어찌 성기고 친함을 쓸건가.
See into the true self of things, and you're in step with the Great Way,
thus walking freely, undisturbed
38) 欲趣一乘(욕취일승)이어든 勿惡六塵(물오육진)하라
일승으로 나아가고자 하거든 육진을 미워하지 말라.
But live in bondage to your thoughts, and you will be confused,
unclear.
39) 六塵不惡(육진불오)하면 還同正覺(환동정각)이라
육진을 미워하지 않으면 도리어 정각(正覺)과 동일함이라.
This heavy burden weighs you down-- O why keep judging good
and bad?
40) 智者無爲(지자무위)어늘 愚人自縛(우인자박)이로다
지혜로운 이는 함[爲]이 없거늘 어리석은 사람은 스스로 얽매이도다.
If you would walk the highest Way, do not reject the sense domain.
41) 法無異法(법무이법)이어늘 妄自愛着(망자애착)하야
법은 다른 법이 없거늘 망령되이 스스로 애착하여
For as it is, whole and complete, This sense world is enlightenment.
42) 將心用心(장심용심)하니 豈非大錯(기비대착)가
마음을 가지고 마음을 쓰니 어찌 크게 그릇됨이 아니랴.
The wise do not strive after goals, but fools themselves in bondage put.
43) 迷生寂亂(미생적란)이요 悟無好惡(오무호오)어니
미혹하면 고요함과 어지러움이 생기고 깨치면 좋음과 미움이 없거니
The One Way knows no differences, the foolish cling to this and that.
44) 一切二邊(일체이변)은 良由斟酌(양유짐작)이로다
모든 상대적인 두 견해는 자못 짐작하기 때문이로다.
To seek Great Mind with thinking mind is certainly a grave mistake.
45) 夢幻空華(몽환공화)를 何勞把捉(하로파착)가
꿈속의 허깨비와 헛꽃을 어찌 애써 잡으려 하는가.
From small mind come rest and unrest, but mind awakened transcends both.
46) 得失是非(득실시비)를 一時放却(일시방각)하라
얻고 잃음과 옳고 그름을 일시에 놓아 버려라.
Delusion spawns dualities-- these dreams are nought but flowers of
air-- why work so hard at grasping them?
47) 眼若不睡(안약불수)하면 諸夢自除(제몽자제)요
눈에 만약 졸음이 없으면 모든 꿈 저절로 없어지고
Both gain and loss, and right and wrong-- once and for all get rid of them.
48) 心若不異(심약불이)하면 萬法一如(만법일여)니라
마음이 다르지 않으면 만법이 한결 같느니라.
When you no longer are asleep, all dreams will vanish by themselves.
49) 一如體玄(일여체현)하야 兀爾忘緣(올이망연)이니
한결 같음은 본체가 현묘하여 올연히 인연을 잊어서
If mind does not discriminate, all things are as they are, as One.
50) 萬法齊觀(만법제관)에 歸復自然(귀복자연)이니라
만법이 다 현전함에 돌아감이 자연스럽도다.
To go to this mysterious Source frees us from all entanglements.
51) 泯其所以(민기소이)하야 不可方比(불가방비)라
그 까닭을 없이하면 견주어 비할 바가 없음이라
When all is seen with "equal mind," to our Self-nature we return.
52) 止動無動(지동무동)이요 動止無止(동지무지)니
그치면서 움직이니 움직임이 없고 움직이면서 그치니 그침이 없나니
This single mind goes right beyond all reasons and comparisons.
53) 兩旣不成(양기불성)이라 一何有爾(일하유이)아
둘이 이미 이루어지지 못하거니 하나인들 어찌 있을건가.
Stop movement and there's no movement, stop rest and no-rest comes instead.
54) 究竟窮極(구경궁극)하야 不存軌則(부존궤칙)이요
구경하고 궁극하여 일정한 법칙이 있지 않음이요
When rest and no-rest cease to be, then even oneness disappears.
55) 契心平等(계심평등)하야 所作俱息(소작구식)이로다
마음에 계합하여 평등케 되어 짓고 짓는 바가 함께 쉬도다.
This ultimate finality's beyond all laws, can't be described.
56) 狐疑淨盡(호의정진)하면 正信調直(정신조직)이라
여우 같은 의심을 다하여 맑아지면 바른 믿음이 고루 발라지며
With single mind one with the Way, all ego-centered strivings cease;
57) 一切不留(일체불류)하야 無可記憶(무가기억)이로다
일체가 머물지 아니하여 기억할 아무 것도 없도다.
Doubts and confusion disappear, and so true faith pervades our life.
58) 虛明自照(허명자조)하야 不勞心力(불로심력)이라
허허로이 밝아 스스로 비추나니 애써 마음 쓸 일 아니로다.
There is nothing that clings to us, and nothing that is left behind.
59) 非思量處(비사량처)라 識情難測(식정난측)이로다
생각으로 헤아릴 곳 아님이라 의식과 망정으론 측량키 어렵도다.
All's self-revealing, void and clear, without exerting power of mind.
60) 眞如法界(진여법계)엔 無他無自(무타무자)라
바로 깨친 진여의 법계에는 남도 없고 나도 없음이라.
Thought cannot reach this state of truth, here feelings are of no avail.
61) 要急相應(요급상응)하면 唯言不二(유언불이)로다
재빨리 상응코저 하거든 둘 아님을 말할 뿐이로다.
In this true world of Emptiness both self and other are no more.
62) 不二皆同(불이개동)하여 無不包容(무불포용)하니
둘 아님은 모두가 같아서 포용하지 않음이 없나니
To enter this true empty world, immediately affirm "not-two".
63) 十方智者(시방지자)가 皆入此宗(개입차종)이라
시방의 지혜로운 이들은 모두 이 종취로 들어옴이라
In this "not-two" all is the same, with nothing separate or outside.
64) 宗非促延(종비촉연)이니 一念萬年(일념만년)이요
종취란 짧거나 긴 것이 아니니 한 생각이 만년이요
The wise in all times and places awaken to this primal truth.
65) 無在不在(무재부재)하야 十方目前(시방목전)이로다
있거나 있지 않음이 없어서 시방이 바로 눈앞이로다.
The Way's beyond all space, all time, one instant is ten thousand years.
66) 非古之今(비고지금)하니 三世一念(삼세일념)이라
옛날도 아니고 지금도 아니니 삼세가 한 생각이라
Not only here, not only there, truth's right before you very eyes.
67) 極小同大(극소동대)하야 忘絶境界(망절경계)하고
지극히 작은 것이 큰 것과 같아서 상대적인 경계 모두 끊어지고
Distinctions such as large and small have relevance for you no more.
68) 極大同小(극대동소)하야 不見邊表(불견변표)라
지극히 큰 것은 작은 것과 같아서 그 끝과 겉을 볼 수 없음이라
The largest is the smallest too-- here limitations have no place.
69) 有卽是無(유즉시무)요 無卽是有(무즉시유)니
있음이 곧 없음이요 없음이 곧 있음이니
What is is not, what is not is--
70) 若不如此(약불여차)인댄 不必須守(불필수수)니라
만약 이 같지 않다면 반드시 지켜서는 안되느니라.
if this is not yet clear to you, you're still far from the inner truth.
71) 一卽一切(일즉일체)요 一切卽一(일체즉일)이니
하나가 곧 일체요 일체가 곧 하나이니
One thing is all, all things are one--
72) 但能如是(단능여시)하면 何慮不畢(하려불필)가
다만 능히 이렇게만 된다면 마치지 못할까 뭘 걱정하랴.
know this and all's whole and complete.
73) 信心不二(신심불이)요 不二信心(불이신심)이니
믿는 마음은 둘 아니요 둘 아님이 믿는 마음이니
When faith and Mind are not separate, and not separate are Mind
and faith, this is beyond all words, all thought.
74) 言語道斷(언어도단)하야 非去來今(비거래금)이로다.
언어의 길이 끊어져서 과거·미래·현재가 아니로다.
For here there is no yesterday, no today, no tomorrow.