CAFE

마음 공부

Noble Red Man 위대한 붉은 사람 /하비 아든

작성자山木|작성시간24.10.08|조회수17 목록 댓글 1

I'm an Indian. I'm one of God's children.

나는 인디언입니다. 신의 많은 자식들 가운데 하나지요.

 

It's time Indians tell the world what we know . . .

about Nature and about God.

인디언들은 우리가 알고 있는 …

자연과 신에 대해 세계에 말할 때입니다.

 

So I'm going to tell what I know and who I am.

You better listen. You've got a lot to learn.

 

그래서 나는 내가 아는 것과 내가 누구인지 말할 것입니다.

들어보는 게 좋을 것입니다. 배울 것이 많을 것이니까요.

 

I'm a full-blood Indian from the Pine Ridge reservation in South Dakota.

나는 사우스 타코타의 파인 리지 인디언 보호구역에 살고 있는

토종 인디언입니다.

 

My Indian name is Noble Red Man.

That was my grandfather's name.

White Man mistranslated his name as "King,"

so they call me Mathew King.

But my real name, my Lakota name, is Noble Red Man.

 

나의 이름은 '위대한 붉은 사람'입니다.

이 이름은 나의 할아버지의 이름이기도 하지요.

하지만 백인들은 그분의 이름을 그만 '왕 king'이라고

잘못 번역하고 말았답니다.

그래서 나의 또 다른 이름도 '매튜 킹 Mathew King'이 되었지요.

 

I speak for the Lakota people. You call us "Sioux."

But that's White Man's name for us.

Our real name is "Lakota."

That means "People together," or "Allies."

That's what we call ourselves.

And that's what God calls us.

 

백인들은 우리를 '수Sioux' 족이라고 부릅니다.

하지만 그 이름은 그들이 지은 것입니다.

우리의 진짜 이름은 '라코타'입니다.

그것은 '함께 하는 사람들'이라는 뜻입니다.

우리는 우리를 그렇게 부릅니다.

그리고 신도 우리를 그렇게 부릅니다.

 

Call me a chief of the Lakota. I'm a speaker for the chiefs.

I say what I have to say. That's my duty.

If I don't say it, who's going to say it for me?

 

저를 라코타 추장이라고 불러주세요. 나는 추장들의 대변인입니다.

할 말은 해야 합니다. 그게 제 의무입니다.

내가 말하지 않으면 누가 대신 말하겠어요?

 

I'm a prophet of the Indian people. I can see what's coming.

I prophesy what's going to happen. I walk with the Great Spirit, with God. Wakan-Tanka, that's what we call him in Lakota. I talk to Him. The Great Spirit guides me in my life.

Sometimes He comes to me and tells me what to say.

Other times I just speak for myself, for Mathew King.

 

나는 인디언들의 예언자입니다. 앞으로 생길 일들을 예언합니다.

나는 '위대한 영혼'과 동행합니다.

라코타 족은 그 분을 '와칸-탄카'라고 부르기도 합니다.

나는 그분에게 이야기합니다.

그러면 위대한 영혼은 내가 나아갈 길을 밝혀줍니다.

그는 가끔 나에게 와서 무슨 말을 해야 할지 말해줘요.

다른 때는 그냥 제 자신을 위해서, 매튜 킹을 위해서 말하지요.

 

Calling Great Spirit

Written by Lakota Wisdomkeeper Mathew King

 

EVERYONE IS SACRED

모든 사람은 신성하다

 

Everyone is sacred.

모든 사람은 신성합니다.

 

You're sacred and I'm sacred.

당신도 신성하고 나도 신성합니다.

 

Every time you blink your eye, or I blink my eye,

God blinks His eye.

내가 눈을 깜박거릴 때, 신도 눈을 깜박거립니다.

 

God sees through your eyes and my eyes.

신은 여러분의 눈과 나의 눈을 통해 세상을 봅니다.

 

We are sacred.

우리 모두 신성합니다.

 

RESPECT

존경하세요

 

Our Instructions are very simple -- to respect the Earth and each other, to respect life itself.

That's our first Commandment, the first line of our Gospel.

 

우리 인디언의 가르침은 아주 단순합니다.

땅을 존경하고, 서로를 존경하고,

삶 그 자체를 존경하라는 것입니다.

그것이 우리의 첫 번째 계율이며,

우리가 부르는 첫 번째 노래입니다.

 

 

Respect is our Law -- respect for God's Creation,

for all the living beings of this Earth,

for our mother the Earth herself.

 

'존경'은 우리의 법입니다.

신의 피조물을 존경하고,

땅 위에 있는 모든 살아있는 것들을 존경하고,

우리의 어머니인 땅을 존경합니다.

 

We can't harm the Earth or the water because we respect their place in the world.

We could never kill all the buffalo because that shows no respect for why the buffalo are here.

 

우리는 그래서 흙이나 물에 해를 끼칠 수 없습니다.

세상에서 그것들이 차지하는 몫을 알기 때문입니다.

그래서 우리는 버팔로를 죽일 수 없습니다.

버팔로가 존재하는 이유를 모독하는 것이기 때문입니다.

 

You need to respect the animal you kill.

It's following God's Instructions.

You must respect other people's dreams.

Respect their dreams and they'll respect your dreams.

 

당신은 당신이 죽인 동물을 존중할 필요가 있습니다.

이것이 신의 지시를 따르는 것입니다.

당신은 다른 사람의 꿈을 존중해야 합니다.

그들의 꿈을 존중하면 그들은 당신의 꿈을 존중할 것입니다.

 

 

We need to have respect even for those not yet born, for the generations to come. They have their rights, too. We must respect them.

That is our religion and our Law. That is our Way. Those are our Instructions.

We Indians haven't forgotten them and we never will.

 

우리는 아직 태어나지 않은 사람들, 다가올 세대에 존경심을 가질 필요가 있습니다. 그들에게도 권리가 있습니다.

우리는 그들을 존중해야 합니다.

이것이 우리의 종교이자 우리의 법칙입니다.

이것이 우리의 길입니다.

이것들이 우리의 지침입니다.

우리 인디언들은 이 지침을 잊지 않았고

앞으로도 잊지 않을 것입니다.

 

 

 

GOD MADE EVERYTHING SO SIMPLE

모든 것은 단순하다

 

God made everything so simple.

Our lives are very simple. We do what we please.

The only law we obey is the natural Law, God's Law.

We abide only by that.

 

신은 모든 것을 단순하게 만들었습니다.

우리 인디언의 삶도 아주 단순합니다.

우리는 스스로가 즐거워하는 일을 합니다.

 

We don't need your church.

We have the Black Hills for our church.

And we don't need your Bible.

We have the wind and the rain and the stars for our Bible.

The world is an open Bible for us.

We've studied it for millions of years.

 

우리에게 백인들의 교회는 필요가 없습니다.

우리는 교회 대신 블랙 힐즈를 가지고 있습니다.

우리에게 백인들의 성경 같은 것도 필요 없습니다.

우리는 성경 대신 바람과, 비와, 별들의 말을 듣습니다.

우리에게 세상은 펼쳐져 있는 성경입니다.

우리는 수백만 년 동안이나 그것을 읽으며 공부하고 있습니다.

 

We've learned that God rules the Universe and that everything God made is living. Even the rocks are alive. When we use them in our sweat ceremony we talk to them . . . and they talk back to us.

 

우리는 신이 우주를 다스리며

신이 만든 모든 것은 살아있다고 배웠습니다.

우리에게는 바위조차도 살아있습니다.

그래서 바위를 사용해야 할 때 우리는 바위에게 말을 겁니다.

그러면 그들도 우리에게 대답합니다.

 

 

 

SHARING

나눔

 

We Lakota people have our giveaways.

When something important happens we celebrate by sharing what we have. There's nothing we like more than to give gifts to others, to share with others. Even the poorest of us share what we have. We are a sharing people.

 

우리 라코타 인디언들은 주는 법을 알고 있습니다.

무언가 중요한 일이 생기면,

우리는 우리가 가진 것을 나눔으로써 그것을 기념합니다.

남에게 선물하기를 좋아한다는 뜻이 아닙니다.

그저 무언가를 다른 사람들과 나눈다는 것입니다.

우리 가운데 가장 가난한 사람이라도 자기가 가진 것을 나눕니다.

우리는 함께 나누는 사람들입니다.

 

 

The more you share the more you're given to share. God gives you more of his goodness to share with others. When you share with others you share with God.

God loves a sharer.

 

나누는 게 많아질 수록 받는 것도 많아집니다.

남들과 나누어 가질 때

당신은 신을 나누어 가집니다.

 

 

 

GOODNESS

 

Goodness is the natural state of this world.

The world is good!

Even when it seems evil, it's good.

There's only goodness in God.

 

신은 이 세상의 본성입니다.

신은 선합니다.

악하게 보이는 것마저도,

사실은 선합니다.

신에게는 오직 선만이 존재하니까요.

 

 

And that same goodness is in us all.

You can feel it in yourself.

You know when you feel good inside.

Yes, you're God's child, too. You are good.

You are sacred. Respect yourself.

Love the goodness in yourself.

Then, put that goodness into the world.

That's everybody's Instructions.

 

신은 우리 내면에 한결같이 깃들어 있습니다.

우리는 모두 신의 자식들이니까요.

당신은 선합니다. 당신은 신성합니다.

스스로를 존경하세요.

당신 안에 있는 선함을 사랑하십시오.

그러면 그 선함이 세상으로 녹아들 것입니다.

모든 이들은 모름지기 그 가르침을 따라야 합니다.

 

 

God made you so you feel good when you do right.

Watch when you feel good and follow that good feeling.

The good feeling comes from God.

When you feel good, God feels good, too.

God and you feel good together.

 

신은 당신이 올바르게 행동할 때 기분이 좋아지도록 당신을 만들어 주었어요.

선한 감정을 느낄 때 그 선한 느낌을 따라가 보십시오.

그 선한 감정은 신에게서 나온 것입니다.

당신은 선한 감정을 느끼면,

신도 마찬가지로 선한 감정을 느낍니다.

 

GOD'S INSTRUCTIONS

신의 가르침

 

White Man came to this country and forgot his original Instructions. We Indians have never forgotten our Instructions.

 

백인들은 자신들의 원래의 가르침을 잊어버렸습니다.

그러나 우리 인디언들은 우리들의 가르침을 결코 잊지 않았습니다.

 

God gives His Instructions to every creature,

according to His plan for the world.

He gave His Instructions to all the things of Nature.

 

신은 그 분이 세웠던 계획에 따라,

모든 피조물들에게 가르침을 주었습니다.

신은 자연의 모든 것들에게서 그의 가르침을 주었습니다.

 

The pine tree and the birch tree,

they still follow their Instructions and do their duty in God's world. The flowers, even the littlest flower, they bloom and they pass away according to His Instructions.

The birds, even the smallest bird, they live and they fly and they sing according to His Instructions.

 

소나무와 자작나무도 신의 가르침에 따라

세상에서 제 몫을 다합니다.

꽃들, 심지어 가장 작은 꽃조차도 신의 가르침에 따라 피고 집니다.

새들, 심지어 가장 작은 새조차도

신의 가르침에 따라 하늘을 날고 지저귑니다.

 

 

Should human beings be any different?

인간이라고 어떻게 다를 수 있겠습니까?

Article Source:

Noble Red Man

compiled and edited by Harvey Arden.

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자정혜 | 작성시간 24.10.08
    댓글 이모티콘
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼