Mirrors
거울
Jorge Luis Borges 보르헤스
I, who have felt the horror of mirrors
Not only in front of the impenetrable crystal
Where there ends and begins, uninhabitable,
An impossible space of reflections,
나는 거울에 공포를 느꼈네.
살 수 없는, 상(像)들만의
거짓 공간이 다하고 시작하는
침투할 길 없는 거울 면에는 물론,
But of gazing even on water that mimics
The other blue in its depth of sky,
That at times gleams back the illusory flight
Of the inverted bird, or that ripples,
파문이 일거나, 역상의 새가 이따금씩
환영의 날갯짓을 아로새기는
심연의 하늘 안에
또 다른 푸르름을 모방하는
사색에 잠긴 물 앞에서도,
And in front of the silent surface
Of subtle ebony whose polish shows
Like a repeating dream the white
Of something marble or something rose,
아련한 대리석과 장미의 순백색을
꿈처럼 답습하는 윤기를 지닌
오묘한 흑단의
고즈넉한 표면 앞에서도.
Today at the tip of so many and perplexing
Wandering ears under the varying moon,
I ask myself what whim of fate
Made me so fearful of a glancing mirror.
유전하는 달빛 아래
당혹스런 세월을 숱하게 방랑한 뒤, 오늘
나는 어떤 운명의 장난이
거울에 공포를 느끼게 했는지 묻는다.
Mirrors in metal, and the masked
Mirror of mahogany that in its mist
Of a red twilight hazes
The face that is gazed on as it gazes,
금속의 거울들,
응시하고 응시되는 얼굴이
붉은 노을 안개 속에 흐릿해지는
마호가니 가면 거울,
I see them as infinite, elemental
Executors of an ancient pact,
To multiply the world like the act
Of begetting. Sleepless. Bringing doom.
그 옛날 협약의 근원적 집행자들이
잠들지도 않고 숙명처럼,
생식하듯 세계를 복제하는 것을
한없이 바라보고 있네.
They prolong this hollow, unstable world
In their dizzying spider’s-web;
Sometimes in the afternoon they are blurred
By the breath of a man who is not dead.
거울은 자신의 현란한 거미줄에
이 모호하고 덧없는 세계를 연장시키네.
죽지 않은 한 인간의 숨결이
이따금씩 오후에 거울을 흐릿하게 하지.
The crystal spies on us. If within the four
Walls of a bedroom a mirror stares,
I am no longer alone. There is someone there.
In the dawn reflections mutely stage a show.
거울이 우리들을 노리고 있네.
네 벽으로 둘러싸인 침실에
거울이 하나 있다면,
나는 이미 혼자가 아니지.
타인이 있는 것이네.
여명에 은밀한 연극을 연출하는 상(像)이.
Everything happens and nothing is recorded
In these rooms of the looking glass,
Where, magicked into rabbis, we
Now read the books from right to left.
신비스러운 랍비들처럼
거꾸로 책을 읽는 거울의 방에서는
모든 일이 일어나지만
아무것도 기억되지 않네.
Claudius, king of an afternoon, a dreaming king,
Did not feel it a dream until that day
When an actor shewed the world his crime
In a tableau, silently in mime.
어느 날 꿈에 등장한 끌라우디오 왕은,
한 배우가 무대에서 그의 비열함을
무언극으로 연출한 그날까지
한바탕 꿈인 줄 몰랐네.
It is strange to dream, and to have mirrors
Where the commonplace, worn-out repertory
Of every day may include the illusory
Profound globe that reflections scheme.
기묘한 일이지.
꿈이 존재하고 거울이 존재한다는 것은.
상투적이고 마모된 일상에
상(像)들이 획책한
심오한 환영의 세계가 존재하는 것은.
God (I keep thinking) has taken pains
To design that ungraspable architecture
Reared by every dawn from the gleam
Of a mirror, by darkness from a dream.
(나는 생각하였네)
신은 거울 면의 매끈함으로 빛을,
꿈으로는 어둠을 만드는
온통 불가사의한 건축술에 골몰한다고.
God has created nighttime, which he arms
With dreams, and mirrors, to make clear
To man he is a reflection and a mere
Vanity. Therefore these alarms.
인간이 한낱 반영과 미망임을 깨닫도록
신은 꿈으로 수놓은 밤과
갖가지 거울을 창조하였네.
밤과 거울은 그래서
우리를 흠칫하게 하지.
Jorge Luis Borges
“The future is as irrevocable as the rigid yesterday.
There is not one thing that is not a silent letter in this indecipherable eternal scripture whose book is time.”
"미래는 어제만큼이나 딱딱하고 돌이킬 수 없는 것이다.
이 이해할 수 없는 책 안에서
침묵의 언어가 아닌 것은 많이 존재한다.”
We are a past moving towards a future that is also already delineated by that yesterday.
우리는 어제로 이미 묘사 된 미래를 향한 과거이다.
오늘은 어제의 내가 볼 때, 미래인 시대에서 살아가고 있는 것이며,
이는 다양한 의미를 시사한다.
“We all walk towards anonymity, only that the mediocre ones arrive a little earlier”.
“우리 모두 이름 모를 사람으로서 걷고,
평범한 사람들은 조금 더 일찍 도착할 뿐이다.”
“One should not confuse the truth with the opinion of the majority.”
"진실을 다수의 의견과 혼동해서는 안 된다."
“한 사람이 만물의 진실을 대다수의 의견과 혼동해서는 안 된다.”
“We are our memory,
we are that chimerical museum of inconstant forms,
that pile of broken mirrors”.
“우리는 우리의 기억 그 자체이며,
우리는 깨진 거울이 쌓여있는 일관성 없는 형태의
키메라 박물관과 같다”
Any destiny, no matter how long or complicated it may be, is made up of the reality of one sole moment:
the moment a man knows who he is forever.
운명이 아무리 길거나 복잡하더라도,
한 순간의 현실로 구성됩니다.
사람이 자신을 영원히 아는 순간.
That which has passed is all we truly own.
지나간 것은 우리가 진정으로 소유 한 전부입니다.
I am alone, and there is no one in the mirror.
나는 혼자이며 거울에는 아무도 없다.
I believe that a game must be invented in which nobody wins.
나는 아무도 이길 수없는 게임이 발명되어야한다고 믿는다.
he burden of the past is infinite.
지나간 과거의 부담은 무한합니다.
Everything happens to a man precisely, precisely now.
Centuries of centuries and only in the present do things happen;
countless men in the air, on the face of the earth and the sea,
and all that really is happening is happening to me…
수십, 수천 세기의 시간이 흘러가지만
사건이 일어나는 것은 현재 뿐이다.
------
수많은 사람이 있지만
실제로 일어나는 일은
바로 나한테 일어난 일 뿐이다.
The future has no other reality than as present hope,
and the past is no more than present memory.
미래는 현재의 희망으로서 다른 실재가 아니며,
과거는 현재의 기억에 지나지 않는다.