[상윳따니까야]56강. 짠디마 경 Candima-sutta(S2:9) 수리야 경 Suriya-sutta(S2:10)
작성자한국 명상원작성시간21.11.12조회수172 목록 댓글 0| 2. 1. 9. Candimasuttaṃ. 90. Sāvatthiyaṃ- Tena kho pana samayena candimā devaputto rāhunā asurindena gahito hoti. Atha kho candimā devaputto bhagavantaṃ anussaramāno tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi: "Namo te buddhavīratthu vippamuttosi sabbadhi, Sambādhapaṭipannosmi tassa me saraṇaṃ bhavāti. " Atha kho bhagavā candimaṃ devaputtaṃ ārabbha rāhuṃ asurindaṃ gāthāya ajjhabhāsi: "Tathāgataṃ arahantaṃ candimā saraṇaṃ gato Rāhu candaṃ pamuñcassu buddhā lokānukampakāti. " 1. Ṭhito kho tāyano - sīmu. Syā. [Pts 2.] Cariyakāsyā. [BJT Page 096] [\x 96/] Atha kho rāhu asurindo candimaṃ devaputtaṃ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami. Upasaṅkamitvā saṃviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho rāhuṃ asurindaṃ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi: Kinnu santaramānova rāhu candaṃ pamuñcasi, Saṃviggarūpo āgamma kinnu bhīto va tiṭṭhasīti. Sattadhā me phale muddhā jīvanto na sukhaṃ labhe, Buddhagāthābhigītomhi no ce muñceyya candimanti. 2. 1. 10 Suriyasuttaṃ. 91. Sāvatthiyaṃ- [PTS Page 051]. [\q 51/] ] Tena kho pana samayena suriyo1 devaputto rāhunā asurindena gahito hoti. Atha kho suriyo1 devaputto bhagavantaṃ anussaramāno tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi:- "Namo te buddhavīratthu vippamuttosi sabbadhi, Sambādhapaṭipannosmi tassa me saraṇaṃ bhavāti. " Atha kho bhagavā suriyaṃ devaputtaṃ ārabbha rāhuṃ asurindaṃ gāthāhi2 ajjhabhāsi:- "Tathāgataṃ arahantaṃ suriyo1 saraṇaṃ gato, Rāhu suriyaṃ1 pamuñcassu buddhā lokānukampakāti. Yo andhakāre tamasī3 pabhaṅkaro verocano maṇḍalī uggatejo, Mā rāhu gilī caraṃ antalikkhe4 pajaṃ mama rāhu pamuñca suriyanti, " Atha kho rāhu asurindo suriyaṃ1 devaputtaṃ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami. Upasaṅkamitvā saṃviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho rāhuṃ asurindaṃ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi: " Kinnusantaramānova rāhu suriyaṃ pamuñcasi, Saṃviggarūpo āgamma kinnu bhītova tiṭṭhasīti. "Sattadhā me phale muddhā jīvanto na sukhaṃ labhe, Buddhagāthābhi gītomhi no ce muñceyya suriyanti. " Suriyavaggo paṭhamo Tatruddānaṃ Dve kassapā ca māgho ca māgadho dāmali kāmado, Pañcālacaṇḍo tāyano candimasuriyena te dasāti. 1. Sūriya-machasaṃ 2. Gāthāya - syā. 3. Tamasi-machasaṃ. 4. Caramantalikkhe-machasaṃ. [BJT Page 098] [\x 98/] | 짠디마 경 Candima-sutta(S2:9) 2. 그 무렵 신의 아들 짠디마는 아수라의 왕 라후에게 붙잡혔다. 그러자 신의 아들 짠디마는 세존을 계속해서 생각하면서 바로 이 게송을 읊었다. "부처님이시여, 당신께 귀의하옵니다. 영웅이시여, 당신은 모든 것에서 해탈하셨습니다. 저는 지금 구속되어 있사옵니다. 그런 제게 의지처가 되어주소서." 3. 그때 세존께서는 신의 아들 짠디마에 관해 아수라 왕 라후에게 게송으로 말씀하셨다. "짠디마는 여래 . 아라한에게 귀의했다니 라후여, 짠디마를 풀어주라. 부처들은 세상을 연민하노라." 4. 그러자 아수라의 왕인 라후는 신의 아들 짠디마를 풀어준 뒤 황급히 아수라 왕 웨빠찟띠에게 다가갔다. 가서는 절박하고 털이 곤두선 채로 한 곁에 선 라후에게 아수라 왕 웨빠찟띠는 게송으로 물었다. 5. [웨빠찟띠] "라후라여, 왜 그대는 황급히 왔는가? 어찌하여 짠디마를 풀어주었는가? 그대 절박한 모습으로 내게 와서는 어찌 두려워 서 있는가?" 6. [라후] "부처님이 제게 게송 읊으셨는데도 만일 제가 짠디마를 풀어주지 않았다면 저의 머리 일곱 조각 났을 것이며 살았더라도 행복이라곤 얻지 못했을 것입니다." 수리야 경 Suriya-sutta(S2:10) 2. 그 무렵 신의 아들 수리야가 아수라 왕 라후에게 붙잡혔다. 그러자 신의 아들 수리야는 세존을 계속해서 생각하면서 바로 그 시간에 이 게송을 읊었다. "부처님이시여, 당신께 귀의하옵니다. 영웅이시여, 당신은 모든 것에서 해탈하셨습니다. 저는 지금 구속되어 있사옵니다. 그런 제게 의지처가 되어주소서." 3. 그때 세존께서는 신의 아들 수리야에 관해 아수라 왕 라후에게 게송으로 말씀하셨다. "수리야는 여래 . 아라한에게 귀의했다니 라후여, 수리야를 풀어주라. 부처들은 세상을 연민하노라. 칠흑 같은 어둠속에서 빛을 발하는 저 밝은 태양 강렬한 불꽃 내는 원반 모양 하고 있네. 라후여, 허공을 다니면서 그를 삼키지 말라. 라후여, 나의 후예 수리야를 풀어주라." 4. 그러자 아수라의 왕인 라후는 신의 아들 수리야를 풀어준 뒤 황급히 아수라 왕 웨빠찟띠에게 다가갔다. 가서는 절박하고 털이 곤두선 채로 한 곁에 섰다. 한 곁에 선 라후에게 아수라 왕 웨빠찟띠는 게송으로 물었다. 5. [웨빠찟띠] "라후라여, 왜 그대는 황급히 왔는가? 어찌하여 수리야를 풀어주었는가? 그대 절박한 모습으로 내게 와서는 어찌 두려워 서 있는가?" 6. [라후] "부처님이 제게 게송 읊으셨는데도 만일 제가 수리야를 풀어주지 않았다면 저의 머리 일곱 조각 났을 것이며 살았더라도 행복이라곤 얻지 못했을 것입니다." |
다음검색