CAFE

詩經 講解

國風- 召南 : ③ 草蟲三章(초충3장)

작성자法故創新|작성시간15.12.18|조회수223 목록 댓글 0

-2-草蟲三章(초충3)

 

(1)喓喓草蟲이며 趯趯阜螽이로다 未見君子憂心忡忡호라 亦旣見止亦旣覯止我心則降이로다

(요요초충이며 적적부종이로다 미견군자라 우심충충호라 역기견지며 역기구지면 아심즉항이로다 賦也)

찍찍 우는 풀벌레며 펄쩍 뛰는 메뚜기로다. 군자를 보지 못한지라 근심하는 마음이 두근거리노라. 또한 이미 보고 또한 이미 만나면 내 마음이 가라앉으리로다.

벌레소리 요 뛸 적 근심할 충 만날 구 내릴 강, 항복할 항, ‘화합할 항乎攻反

 

賦也喓喓聲也草蟲蝗屬이니 奇音靑色이라 趯趯躍貌阜螽蠜也忡忡猶衝衝也語辭下也南國被文王之化하여 諸侯大夫 行役在外其妻獨居感時物之變하여 而思其君子如此亦若周南之卷耳也

부라. 요요는 소리라. 초충은 메뚜기속이니 기이한 소리에 청색이라. 척척은 뛰는 모양이라. 부종은 누리라. 충충은 충충과 같음이라. 지는 어조사라. 구는 만남이고, 항은 내림이라. 남국이 문왕의 덕화를 입어서 제후와 대부가 부역을 가서 밖에 있을 적에 그 처가 홀로 있으며 때와 물건의 변화를 느껴서(가을이 되어) 그 군자(남편)를 생각함이 이와 같으니라. 또한 주남의 권이장과 같으니라. 누리 번

 

(2)陟彼南山하여 言采其蕨호라 未見君子憂心惙惙호라 亦旣見止亦旣覯止我心則說이로다

(척피남산하여 언채기궐호라 미견군자라 우심철철호라 역기견지며 역기구지면 아심즉열이로다 賦也)

저 남산에 올라 그 고사리를 캐노라. 군자를 보지 못한지라 근심하는 마음이 간절하도다. 또한 이미 보며 또한 이미 만나면 내 마음이 곧 기쁘리로다.

고사리 궐 근심할 철

 

賦也登山蓋託以望君子鼈也初生無葉時可食이라 亦感時物之變也憂也

부라. 산에 오름은 대개 핑계 삼아서 군자를 바라봄이라. 궐은 고사리니, 처음 나옴에 잎사귀가 없을 때에 먹을 수 있느니라. 또한 때와 물건의 변화를 느낌이라. 철은 근심이라.

 

(3)陟彼南山하여 言采其薇호라 未見君子我心傷悲호라 亦旣見止亦旣覯止 我心則夷로다

(척피남산하여 언채기미호라 미견군자라 아심상비호라 역기견지며 역기구지면 아심즉이로다 賦也)

저 남산에 올라서 그 고비를 캐노라. 군자를 보지 못한지라 내 마음이 상하고 서글프노라. 또한 이미 보며 또한 이미 만나면 내 마음이 곧 화평하리로다.

고비 미 화평할 이

 

賦也似蕨而差大有芒而味苦하여 山間人食之하니 謂之迷蕨이라 胡氏曰疑卽莊子所謂迷陽者平也(草蟲三章이라)

부라. 미는 고사리와 같으면서도 조금 크고, 까끄라기가 있고 맛이 써서 산간 사람들이 먹으니 미궐이라 이르니라. 호씨는 아마도 곧 장자(人間世)에 이른바 미양이라(孔子適楚하실새 楚狂接輿遊其門曰鳳兮鳳兮何如德之衰也來世不可待往世不可追也니라 天下有道聖人成焉하고 天下無道聖人生焉이라 方今之時僅免刑焉이라 福輕乎羽한대 莫之知載禍重乎地한대 莫之知避 已乎已乎臨人以德이오 殆乎殆乎畫地而趨迷陽迷陽하여 無傷吾行이라 吾行卻曲이라도 無傷吾足이라 山木自寇也膏火自煎也桂可食이라 伐之하고 漆可用이라 割之니라 人皆知有用之用而莫知無用之用也: 공자가 초나라에 가셨을 때에 초나라 광인인 접여가 그 문을 지나가면서 봉황이여, 봉황이여! 어찌 덕이 쇠했는고? 오는 세상은 가히 기다리지 못하고 가버린 세상은 가히 좇지 못하니라. 천하에 도가 있으면 성인이 공을 이루고, 천하에 도가 없으면 성인도 살아갈 뿐이라. 바야흐로 지금의 시대에는 겨우 형벌을 면할 뿐이라. 복은 깃보다 가벼운데 잡을 줄을 알지 못하고, 화는 땅보다 무거운데 피할 줄을 알지 못하니라. 그만둘지라. 그만둘지라. 사람에게 임함에 덕으로 함을. 위태로운지라, 위태로운지라. 땅을 가려 좇아감을. 미치고 미친 척을 해서라도 내 갈 길을 상하게 하지 말라. 내가 도리어 구불구불한 길을 가더라도 내 발을 상하게 하지 말라. 산의 나무는 스스로를 베고, 기름불은 스스로 타니라. 계수나무는 먹을 수 있으므로 베어지고, 칠은 쓸 수 있으므로 잘라지니라. 사람들은 다 유용의 쓰임만을 알고, 무용의 쓰임은 알지 못하니라.”).”고 하니라(앞서 살펴보았듯이 장자에서 말하는 迷陽詐狂의 뜻으로 혹은 밝음이 없다는 亡陽의 뜻으로 쓰인다. 호씨가 迷蕨迷陽이라고 한 것은 혹 亡陽으로 그늘진 곳에서 자라는 풀이라는 뜻으로 쓴 것인가?). 이는 편안함이라. (초충3장이라)

까끄라기 망, 털 망

 

草蟲三章七句

 

[소남 제3편 초충3(草蟲三章) 경문 다시 읽기]

 

(1)喓喓草蟲이며 趯趯阜이로다 未見君子憂心忡호라

亦旣見止亦旣覯止我心則이로다 賦也

(2)陟彼南山하여 言采其호라 未見君子憂心惙호라

亦旣見止亦旣覯止我心則이로다 賦也

(3)陟彼南山하여 言采其호라 未見君子我心傷호라

亦旣見止亦旣覯止 我心則로다 賦也

草蟲三章이라

    

출처 : 詩經講解

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼