<제1장>
天尊地卑하니 乾坤이 定矣요 卑高以陳하니 貴賤이 位矣요 動靜有常하니 剛柔 斷矣요 方以類聚코 物以群分하니 吉凶이 生矣요 在天成象코 在地成形하니 變化 見矣라 見 나타날 현
하늘은 높고 땅은 낮으니 건곤이 정해지고, 낮고 높음으로 펼쳐지니 귀천이 자리하고, 동정은 떳떳함이 있으니 강유가 판가름 나고, 방소는 종류로써 모으고, 물건은 무리로써 나눠지니 길흉이 생하고, 하늘에 있어 상이 이뤄지고, 땅에 있어 모양이 이뤄지니, 변화가 나타나느니라.
[程子]曰天尊地卑부터 止天下之理得而成位乎其中矣라 ○天尊地卑하니 尊卑之位定而乾坤之義明矣요 尊卑는 旣判하니 貴賤之位 分矣요 陽動陰靜이 各有其常하니 則剛柔判矣요 事有理하니 一作萬事는 理也요 物有形也니 事則有類하고 形則有羣하여 善惡分而吉凶生矣요 象見於天하고 形成於地하니 變化之跡見矣라 陰陽之交 相摩軋八方之氣하여 相推盪하니 雷霆以動之하며 風雨以潤之하며 日月이 運行하며 寒暑相推而成造化之功하니 得乾者成男하고 得坤者成女하니 乾當始物이오 坤當成物이니 乾坤之道易簡而已라 乾始物之道는 易요 坤成物之能은 簡이니 平易라 故로 人易知요 簡直이라 故로 人易從이오 易知則可親이니 就而奉順이오 易從則可取니 法而成功이오 親合則可以常久요 成事則可以廣大하니 聖賢德業久大는 得易簡之道也일새라 天下之理 易簡而已요 有理而後有象이니 成位在乎中也라
[정자] 말하기를, (제1장은) ‘天尊地卑’부터 ‘天下之理得而成位乎其中矣’까지라. ○하늘은 높고 땅은 낮으니 존비의 자리가 정해지고 건곤의 뜻이 분명해지고, 존비는 이미 판가름 났으니 귀천의 자리가 나눠지고, 양동음정은 각각 그 떳떳함이 있으니 강유가 판가름 나고, 일에는 이치가 있으니, 하나가 만사를 일으킴은 이치이고, 물건은 형체가 있으니, 일은 곧 종류가 있고 형체는 곧 무리가 있어 선악이 나눠지며 길흉이 생겨나고, 상은 하늘에서 나타나고 형체는 땅에서 이뤄지니 변화의 자취가 나타나느니라. 음양의 사귐이 팔방의 기운을 서로 마찰하여 서로 밀어 움직이니 우레와 벼락으로써 움직이며, 바람과 비로써 적시며, 일월이 운행하며, 추위와 더위가 서로 밀어 조화의 공을 이루니, 乾을 얻은 것은 남자를 이루고, 坤을 얻은 것은 여자를 이루니, 乾은 마땅히 물건을 시작하고 坤은 마땅히 물건을 이루니, 乾坤의 도는 쉽고 간단할 뿐이라. 乾이 물건을 시작하는 도는 쉽고, 곤이 물건을 이루는 능함은 간단하니 평이함이라. 그러므로 사람들이 쉽게 알고, 간단하고 곧음이라. 그러므로 사람들이 쉽게 따르고, 쉽게 주장하면 가히 친하니 나아가 받들어 순하고, 쉽게 따르면 가히 취하니 본받아 공을 이루고, 친하여 합함은 곧 가히 떳떳하게 오래하고, 일을 이룸은 곧 가히 광대하니, 성현의 덕업이 오래하고 큼은 易簡의 도를 얻었기 때문이라. 천하의 이치는 쉽고 간단할 뿐이고, 이치가 있은 뒤에 상이 있으니 위를 이룸은 가운데에 있음이라.
[本義] 天地者는 陰陽形氣之實體요 乾坤者는 易中純陰純陽之卦名也라 卑高者는 天地萬物의 上下之位요 貴賤者는 易中卦爻上下之位也라 動者는 陽之常이오 静者는 陰之常이오 剛柔者는 易中卦爻陰陽之稱也라 方은 謂事情所向이니 言事物善惡은 各以類分하고 而吉凶者는 易中卦爻占決之辭也라 象者는 日月星辰之屬이오 形者는 山川動植之屬이오 變化者는 易中蓍䇿卦爻陰變爲陽陽化爲陰者也라 此는 言聖人作易에 因陰陽之實體爲卦爻之法象이니 莊周所謂易以道陰陽이 此之謂也라
[본의] 天地란 것은 음양과 형기의 실체이고, 乾坤이란 것은 『역』 가운데서 순음과 순양의 괘명이라. 卑高란 것은 천지 만물의 상하의 자리이고, 貴賤이란 것은 『역』 가운데서 괘효의 상하의 자리라. 動이란 것은 양의 떳떳함이고, 靜이란 것은 음의 떳떳함이고, 剛柔란 것은 역 가운데서 음양의 일컬음이라. 方은 일의 뜻이 향하는 바를 이름이니, 사물의 선악은 각각 무리로 나뉘고, 길흉은 역 가운데서 괘효의 점을 결단하는 말을 이름이라. 象이란 것은 일월성신의 붙이이고, 形이란 것은 산천동식의 붙이이고, 변화란 것은 역 가운데서 시책의 괘효가 음이 변하여 양이 되고 양이 화하여 음이 되는 것이라. 이는 성인이 『역』을 지으심에 음양의 실체로 인하여 괘효의 법상을 삼았음을 말함이니, 장주가 이른바 『역』은 음양을 말한다는 것이 이를 이름이라.
是故로 剛柔 相摩하며 八卦 相盪하여
이런 까닭으로 강유가 서로 마찰하며, 팔괘가 서로 갈마들어
[本義] 此는 言易卦之變化也라 六十四卦之初엔 剛柔兩畫而已나 兩相摩而爲四하고 四相摩而爲八하고 八相盪而爲六十四라
[본의] 이는 『역』 괘의 변화를 말함이라. 64괘의 처음에는 강유 두 획일 뿐이나 둘 이 서로 마찰하여 넷이 되고 넷이 서로 마찰하여 여덟이 되고, 여덟이 서로 갈마들어 예순넷이 되니라.
○問剛柔相摩八卦相盪를 竊謂六十四卦之初엔 剛柔兩畫而已나 兩而四하고 四而八하고 八而十六하고 十六而三十二하고 三十二而六十四하니 皆是自然生生而不已한대 而謂之摩盪운 何也오 曰摩는 如一物在一物上面摩旋底意思요 亦是相交意思니 如今人磨子相似하여 下面一片은 不動하고 上面一片은 只管摩旋推盪하며 不曽住니라 自兩儀生四象則老陽老陰不動而少陰少陽則交요 自四象生八卦則乾坤震巽不動而兌離坎艮則交요 自八卦而生六十四卦니 皆是從上加去에 下體不動하고 每一卦生八卦이라 故로 謂之摩盪이라 又曰摩는 是兩個物事相摩戞요 盪은 是圓轉推盪出來니 摩는 是八卦以前事요 盪은 是有那八卦了요 圓旋推盪은 那六十四卦出來라 漢書所謂盪軍은 是圓轉去殺이니 他磨轉他底意思라
○묻기를, 강유가 서로 마찰하며 팔괘가 서로 갈마드는 것을 가만히 이른다면 64괘의 처음에는 강유 두 획일 뿐이나 둘 하여는 넷 하고, 넷 하여는 여덟 하고, 여덟 하여는 열여섯 하고, 열여섯 하여는 서른둘 하고, 서른둘 하여는 예순넷 하니 다 이는 자연히 낳고 낳으며 그치는 않음인데 마찰하고 갈마든다고 이른 것은 어째서입니까? (주자) 가로대, 摩는 한 물건이 한 물건의 윗면에서 마찰하면서 도는 것과 같은 뜻이고, 또한 서로 사귀는 뜻이니, 지금 사람들의 맷돌과 서로 같아 아랫면의 한 편은 움직이지 않고, 윗면의 한 편은 다만 갈아 돌면서 밀어 움직이는 것을 주관하며 일찍이 그치지 않음과 같으니라. 양으로부터 사상이 나오니 곧 노양()과 노음()은 부동이고 소음()과 소양()은 곧 사귐이고, 사상으로부터 팔괘가 나오니 곧 乾(☰) 坤(☷) 震(☳) 巽(☴)은 부동이고 兌(☱) 離(☲) 坎(☵) 艮(☶)은 곧 사귐이고, 팔괘로부터 64괘가 나오니, 다 위를 따라 더해감에 하체는 움직이지 않고 한 괘마다 팔괘를 낳느니라. 그러므로 비비며 갈마든다고 이름이라. 또 말하기를, 摩는 두 개의 물건과 일이 서로 마찰하면서 부딪힘이고, 盪은 둥글게 돌면서 밀어 움직여 나옴이니, 摩는 팔괘 이전의 일이고, 盪은 저 팔괘가 완결됨이 있고, 둥글게 돌면서 밀어 갈마듦은 저 64괘가 나옴이라. 『한서』에 이른바 ‘탕군’(원문은 蕩滅, 혹은 蕩滌)은 둥글게 돌면서 죽이는 것이니, 저 마찰하면서 돌린다는 저 뜻이라.
○臨川呉氏曰畫卦之初엔 以一剛一柔與第二畫之剛柔로 相磨而爲四象하고 又以二剛二柔與第三畫之剛柔로 相磨而爲八卦하고 八卦旣成則又各以八悔卦로 盪於一貞卦之上而一卦爲八卦하여 八卦爲六十四卦也라
○임천오씨 가로대, 획괘의 처음에는 1강 1유로써 제2획의 강유와 더불어 서로 마찰하면서 사상이 되고, 또 2강 2유로써 제3획의 강유와 더불어 서로 마찰하면서 팔괘가 되고, 팔괘가 이미 이뤄지면 또 각각 팔회괘로 하나의 정괘의 위에서 갈마들면서 한 괘마다 여덟 괘가 되어 팔괘가 64괘가 됨이라.
鼓之以雷霆하며 潤之以風雨하며 日月이 運行하며 一寒一暑하여
고동함에 우레와 벼락으로써 하며, 적심에 바람과 비로써 하며, 일월이 운행하며, 한번 춥고 한번 더워,
[本義] 此는 變化之成象者라 ○建安丘氏曰前엔 以乾坤貴賤剛柔吉凶變化로 言是對待之陰陽交易之體也요 此는 以摩盪鼔潤運行으로 言是流行之陰陽變易之用也라 至下文則言乾坤之德行하고 而繼以人體乾坤者로 終之라
[본의] 이는 변화가 상을 이루는 것이라. ○건안구씨 가로대, 앞에서는 건곤 귀천 강유 길흉 변화로써 음양교역의 체를 마주 대하여 말했고, 여기서는 마찰하고 갈마들고 고동하고 적시고 운행하는 것으로써 음양 변역의 쓰임이 흘러 행함을 말함이라. 아래 문장에 이르기까지 곧 건곤의 덕을 말하고 이어서 사람은 건곤을 체로 했다는 것으로 마쳤느니라.
乾道 成男하고 坤道 成女하니
건도는 남자를 이루며 곤도는 여자를 이루니,
[本義] 此는 變化之成形者라 此兩節은 又明易之見於實體者니 與上文으로 相發明也라 ○正蒙에 云游氣紛擾合而成質者는 生人物之萬殊하고 陰陽兩端循環不窮者는 立天地之大義하니 陰陽循環은 如磨요 游氣紛擾는 如磨中出者라 剛柔相摩八卦相盪鼔之以雷霆潤之以風雨日月運行一寒一暑는 此陰陽循環立天地之大義也요 乾道成男坤道成女는 此游氣紛擾生人物之萬殊也라
[본의] 이는 변화가 형체를 이루는 것이라. 이 두 구절은 또한 『역』이 실체에서 나타남을 밝혔으니 위의 문장과 더불어 서로 발표하여 밝힘이라. ○『정몽』(宋의 張載가 지은 것으로 우주만물은 氣一元이고, 그 一元氣를 太虛라고 함)에 이르기를, 떠도는 기운이 어지럽게 움직이다가 합하여 질을 이룬 것은 인물의 만 가지 다름을 내고, 음양의 양단이 순환하며 궁하지 않은 것은 천지의 대의를 세우니 음양순환은 마찰과 같고, 떠도는 기운이 어지럽게 움직임은 마찰 속에서 나오는 것과 같으니라. ‘剛柔相摩’ ‘八卦相盪’ ‘鼔之以雷霆’ ‘潤之以風雨’ ‘日月運行’ ‘一寒一暑’는 음양의 순환이 천지의 대의를 세움이고, ‘乾道成男’ ‘坤道成女’는 떠도는 기운이 어지럽게 움직이다가 인물의 만 가지 다름을 냄이라.
乾知大始요 坤作成物이라
건은 크게 시작함을 주장하고, 곤은 물건을 지어 이룸이라.
[本義] 知는 猶主也라 乾主始物而坤作成之라 承上文男女而言乾坤之理하니 蓋凡物之屬乎陰陽者 莫不如此라 大抵陽先陰後하며 陽施陰受하며 陽之輕清은 未形而陰之重濁은 有迹也라 ○乾은 只是氣之統體니 无所不包로대 但自其氣之動而言則爲陽이오 自其氣之靜而言則爲陰이니 所以陽常兼陰하고 陰不得兼陽이라 陽大陰小하며 陽全陰半하며 陽饒陰乏하여 而陰必附陽하니 皆此意也라 邵子曰陽不能獨立하고 必得陰而後立이라 故로 陽以陰爲基요 陰不能하여 自見必待陽而後見이라 故로 陰以陽爲倡하니 陽知其始而享其成하고 陰效其法而終其勞也니라
[본의] 知는 주장함과 같으니라. 건은 시작하는 물건을 주장하고 곤은 지어 이룸이라. 위 문장의 남녀를 이어 건곤의 이치를 말했으니, 대개 무릇 물건이 음양에 속한 것은 이와 같지 않음이 없음이라. 대저 양이 먼저하고 음은 나중하며, 양은 베풀고 음은 받으며, 양의 가볍고 맑음은 형체하지 못하고 음의 무겁고 탁함은 자취가 있음이라. ○건은 다만 기운의 통체이니 포함하지 못하는 바가 없는데 다만 스스로 그 기운의 움직임으로 말한다면 양이 되고, 스스로 그 기운의 고요함으로 말한다면 음이 되니 이로써 양은 항상 음을 겸하고, 음은 양을 얻어 겸하지 못하는 바라. 양은 크고 음은 작으며, 양은 온전하고 음은 반이며, 양은 풍요롭고 음은 궁핍하여 음은 반드시 양에 붙으니 다 이런 뜻이라. 소자가 말하기를, 양은 능히 홀로 서지 못하고 반드시 음을 얻은 후에야 서니라. 그러므로 양은 음으로써 터를 삼고 음은 능치 못하여 스스로 나타남에 반드시 양을 기다린 뒤에나 나타남이라. 그러므로 음은 양으로써 인도되니, 양은 그 시작함을 주장하여 그 이룸을 누리고, 음은 그 법을 본받아 그 수고로움을 마치니라.
乾以易知요 坤以簡能이니
하늘은 쉬움으로써 주장하고, 곤은 간단함으로써 능하니,
[本義] 乾은 健而動하니 即其所知 便能始物而无所難이라 故로 爲以易而知大始요 坤은 順而靜하니 凡其所能 皆從乎陽而不自作이라 故로 爲以簡而能成物이라
[본의] 건은 굳세며 움직이니, 곧 그 주장하는 바가 문득 능히 물건을 시작하면서 어려운 바가 없음이라. 그러므로 쉬움으로써 크게 시작함을 주장함이 되고, 곤은 순하며 고요하니, 무릇 그 능한 바가 다 양을 따르면서 스스로 짓지는 못하니라. 그러므로 간단하면서 능히 물건을 이룸이 되니라.
[해설] 위 문장의 ‘乾以易知’로부터 아래 문장의 ‘賢人之業’까지의 문장을 河圖의 원리로 놓고 보면 아래와 같은 그림과 표로 정리된다. 곧 군자는 體用은 德業으로 모여지고 펴짐을 볼 수 있다.
位 |
| 一 | 二 | 三 | 四 | 五 |
生 | 乾 | 易 | 易知 | 有親 | 可久 | 賢人之德 |
數 |
| 六 | 七 | 八 | 九 | 十 |
成 | 坤 | 簡 | 易從 | 有功 | 可大 | 賢人之業 |
易則易知요 簡則易從이오 易知則有親이오 易從則有功이오 有親則可久요 有功則可大요 可久則賢人之德이오 可大則賢人之業이니
쉬우면 쉽게 알고, 간단하면 쉽게 따르고, 쉽게 알면 친함이 있고, 쉽게 따르면 공이 있고, 친함이 있으면 가히 오래하고, 공이 있으면 가히 크고, 가히 오래하면 현인의 덕이고, 가히 크면 현인의 일이니,
[本義] 人之所爲 如乾之易則其心이 明白而人易知요 如坤之簡則其事要約而人易從이오 易知則與之同心者多라 故로 有親이오 易從則與之協力者衆이라 故로 有功이오 有親則一於內라 故로 可久요 有功則兼於外라 故로 可大라 德은 謂得於己者요 業은 謂成於事者니 上言乾坤之德이 不同하고 此言人法乾坤之道하니 至此則可以爲賢矣라
[본의] 사람의 하는 바가 건의 쉬움과 같으면 그 마음이 명백하여 사람들이 쉽게 알고, 곤의 간단함과 같으면 그 일이 요약되어 사람들이 쉽게 따르고, 쉽게 알면 더불어 마음을 같이하는 자 많음이라. 그러므로 친함이 있고, 쉽게 따르면 더불어 협력하는 자 많음이라. 그러므로 공이 있고, 친함이 있으면 안에서 한결 같으니라. 그러므로 가히 오래하고, 공이 있으면 바깥에서 함께 함이라. 그러므로 가히 큼이라. 덕은 몸에 얻음을 이르고, 업은 일에서 이룸을 이르니, 위에서는 건곤의 덕이 같지 않음을 말하고, 여기에서는 사람은 건곤의 도를 본받아야 한다고 말했으니, 이에 이르면 가히 현인이 될 만하니라.
易簡而天下之理 得矣니 天下之理 得而成位乎其中矣니라
쉽고 간단하여 천하의 이치가 얻어지니, 천하의 이치가 얻어져 그 가운데에 위를 이루니라.
[本義] 成位는 謂成人之位요 其中은 謂天地之中이라 至此則體道之極功이오 聖人之能事니 可以與天地參矣라
[본의] 成位는 사람의 위를 이룸을 이르고, 其中은 천지의 가운데를 이름이라. 이에 이르면 도의 지극한 공을 체득하고, 성인의 능사이니, 가히 천지와 더불어 셋 하니라.
右는 第一章이라
[本義] 此章은 以造化之實로 明作經之理하고 又言乾坤之理 分見於天地而人兼體之也라 ○雙湖胡氏曰此章은 專論伏羲體造化하여 以作易之事라 重在乾坤二卦하고 生八卦以至六十四卦히 蓋先天易은 首乾終坤에 包六十四卦於其中이라 凡陽은 皆乾이오 凡陰은 皆坤也니 末歸結乾坤易簡之德賢人體之造其極聖人之能事畢矣
[본의] 이 장은 조화의 실제로써 경을 지은 이치를 밝히고, 또 건곤의 이치가 나뉘어 천지에 나타나고, 사람이 아울러 체했음을 말함이라. ○쌍호호씨 가로대, 이 장은 오로지 복희가 조화를 체로 하여 『역』을 지은 일을 논함이라. 중요함은 건곤의 두 괘에 있으니, 팔괘를 낳아 64괘에 이르기까지 대개가 선천의 역은 건을 머리로 하고 곤으로 마침에 64괘를 그 속에 포함했음이라. 무릇 양은 다 건이고, 무릇 음은 다 곤이니
<제2장>
聖人이 設卦하여 觀象繫辭焉하여 而明吉凶하며
성인이 괘를 베풀어 상을 보고 말을 매달아 길흉을 밝혔으며,
[程子] 曰聖人設卦觀象부터 止吉无不利라 ○聖人이 旣設卦하여 觀卦之象而繫之以辭하여 明其吉凶之理하며 以剛柔相推而知變化之道하니 吉凶之生由失得也요 悔吝者는 可憂虞也요 進退消長은 所以成變化也요 剛柔相易而成晝夜하니 觀晝夜則知剛柔之道矣요 三極은 上中下也니 極中也는 皆其時中也라 三才는 以物言也요 三極은 以位言也요 六爻之動은 以位爲義니 乃其序也요 得其序則安矣니 辭는 所以明義니 玩其辭義則知其可樂也라 觀象玩辭而能通其意하고 觀變玩占而能順其時면 動不違於天矣리라
[정자] 말하기를, (제2장은) ‘聖人設卦觀象’부터 ‘吉无不利’까지라. ○성인이 이미 괘를 베풀어 괘의 상을 보시고 말로써 매달아 그 길흉의 이치를 밝혔으며, 강유가 서로 밀치기 때문에 변화의 도를 아나니, 길흉의 생함은 잃고 얻음으로 말미암고, 뉘우치고 인색함이란 것은 가히 근심하고 걱정함이고, 진퇴소장은 이로써 변화를 이루는 바이고, 강유가 서로 바꾸어 주야를 이루니 주야를 보면 강유의 도를 알고, 삼극은 상중하이니 중을 다함은 다 그 때를 맞춤이라. 삼재는 물건으로 말하고, 삼극은 자리로써 말하고 육효의 움직임은 자리로써 뜻을 위하니 이것이 그 순서이고, 그 차례를 얻으면 편안하니, 말은 뜻을 밝힌 바이니 그 말의 뜻을 익힌다면 그 가히 즐거움을 알지라. 상을 보고 말을 익혀서 능히 그 뜻을 통하고, 변함을 보고 점을 익혀서 능히 그 때에 순종하면 움직임에 하늘을 어기지 않으리라.
[本義] 象者는 物之似也라 此는 言聖人作易에 觀卦爻之象而繫以辭也라 ○龜山楊氏曰此는 總言易之爲書也라 ○漢上朱氏曰聖人設卦에 本以觀象하여 不言而見吉凶하니 自伏羲至於堯舜文王히 觀象而自得也로대 聖人懼는 觀之者其智有不足하여 以知此하고 於是에 繫之卦辭하고 又繫之爻辭하여 以明告之非得已也니 爲觀象而未知者設也라
[본의] 상이란 것은 물건과 같으니라. 이는 성인이 역을 지으심에 괘효의 상을 보고 말로써 매달았다고 함이라. ○한상주씨 가로대, 성인이 괘를 베푸심에 본래 상을 보고서 말하지 아니하여도 길흉을 보았으니, 복희로부터 요순과 문무에 이르기까지 상을 보고 스스로 터득했지만, 성인이 두려워하심은 보는 자가 그 지혜가 부족함이 있어 이를 아시고 이에 괘사를 매달고, 또 효사를 매달아 잘못됨과 얻을 것을 분명히 고했을 뿐이니, 상을 보고서 알지 못하는 자를 위하여 베푸심이라.
剛柔 相推하여 而生變化하니
강유가 서로 밀어 변화가 나오니,
[本義] 言卦爻는 陰陽이 迭相推盪而陰或變陽하고 陽或化陰이라 聖人所以觀象而繫辭는 衆人이 所以因蓍而求卦者也라 ○龜山楊氏曰此는 總言爻之變動也라
[본의] 괘효는 음양이 갈마들어 서로 밀어 움직여 음이 혹 양으로 변하고, 양이 혹 음으로 화함을 말함이라. 성인이 상을 보고 말을 매단 까닭은 뭇사람들이 시초로 인하여 괘를 구하기 때문이라. ○귀산양씨 가로대, 이는 효의 변동을 총괄하여 말함이라.
是故로 吉凶者는 失得之象也요 悔吝者는 憂虞之象也요
이런 까닭으로 길흉이란 것은 잃고 얻음의 상이고, 뉘우치고 인색하다는 것은 근심하고 걱정하는 상이고,
[本義] 吉凶悔吝者는 易之辭也요 得失憂虞者는 事之變也니 得則吉이오 失則凶이라 憂虞는 雖未至凶이나 然이나 已足以致悔而取羞矣라 蓋吉凶相對而悔吝居其中間이니 悔는 自凶而趨吉하고 吝은 自吉而向凶也라 故로 聖人이 觀卦爻之中하고 或有此象則繫之以此辭也니라 ○括蒼龔氏曰憂在心이오 虞在物이니 在心則方有端而无患하고 成悔而已矣라 悔者는 心毎有之而不忘이라 故로 積之以成吉하고 在物則已有形而可虞하여 非悔之可及也라 故로 成吝하니 吝者는 口以爲是文이 過而不改也라 故로 積之以成凶이니라
[본의] 吉凶悔吝이란 것은 역의 말이고, 失得憂虞란 것은 일의 변함이니, 얻으면 길하고, 잃으면 흉하니라. 근심하고 걱정함은 비록 흉함에 이르지는 않았으나 이미 족히 뉘우침에 이르러 부끄러움을 취했기 때문이라, 대개 길흉은 서로 마주하고 회린은 그 중간에 거처하니, 뉘우침은 흉으로부터 길함으로 달려가고, 인색함은 길함으로부터 흉함으로 향해감이라. 그러므로 성인이 괘효의 속을 보고 혹 이런 상이 있으면 이런 말로써 매달았느니라. ○괄창공씨 가로대, 憂는 마음에 있고, 虞는 물건에 있으니, 마음이 있으면 바야흐로 실마리가 있어 괴로움이 없어 뉘우침을 이룰 뿐이라. 悔란 것은 마음(心, 忄)이 늘(每) 있어 잊지 않음이라. 그러므로 쌓여서 길함을 이루고, 물건에 있으면 이미 형체가 있어 가히 걱정하면서 뉘우침이 미칠 수 없느니라. 그러므로 인색함을 이루니, 吝이란 것은 입(口)으로 이 꾸며댐이 지나쳐 고치지 못하니라. 그러므로 쌓여서 흉함을 이루니라.
變化者는 進退之象也요 剛柔者는 晝夜之象也요 六爻之動은 三極之道也니
변화란 것은 진퇴의 상이고, 강유란 것은 주야의 상이고, 육효의 움직임은 삼극의 도이니,
[本義] 柔變而趨於剛者는 退極而進也요 剛化而趨於柔者는 進極而退也니 旣變而剛則晝而陽矣요 旣化而柔則夜而陰矣니라 六爻初二爲地요 三四爲人요 五上爲天이라 動卽變化也요 極至也니라 三極은 天地人之至理니 三才各一太極也라 此는 明剛柔相推하여 以生變化하고 而變化之極은 復爲剛柔하여 流行於一卦六爻之間하니 而占者得因所值以斷吉凶也니라
[본의] 유가 변하며 강에게 달려간다는 것은 물러남을 다하고 나아감이고, 강이 화하여 유에게 달려간다는 것은 나아감을 다하고 물러남이니, 이미 변하여 강이면 낮이며 양이고, 이미 화하여 유이면 밤이며 음이니라. 육효의 초효와 이효는 땅이 되고, 삼효와 사효는 사람이 되고, 오효와 상효는 하늘이 되니라. 움직인즉 변화하고 끝까지 이르니라. 삼극은 천지인의 지극한 이치이니, 삼재가 각각 하나의 태극이라. 이는 강유가 서로 밀어서 변화를 낳고 변화의 다함은 다시 강유가 되어 한 괘의 육효 사이에서 유행함을 밝혔으니, 점치는 자 만난 바로 인하여 길흉을 판단해야 하니라.
是故로 君子所居而安者는 易之序也요 所樂而玩者는 爻之辭也니
이런 까닭으로 군자가 거처하여 편안한 바는 역의 차례이고, 즐거워하여 익히는 바는 효의 말이니,
[本義] 易之序는 謂卦爻所著事理當然之次第요 玩者는 觀之詳이라 ○節齋蔡氏曰序는 次序也니 自卦言이면 否泰剝復之類요 自爻言이면 潛見飛躍之類니 皆序也라 知其序之有常이라 故로 居其位而安이라 樂은 樂其理也라 玩은 習厭也라 辭者는 聖人所繫이니 所以明理하여 知其理之无竆이라 故로 樂而玩이라
[본의] ‘역의 차례’는 괘효가 나타낸 바의 사리의 당연한 순서를 이름이고, 玩이란 것은 봄의 자세함이라. ○절재채씨 가로대, 序는 차서이니, 괘로부터 말한다면 비괘(12번째) 태괘(11번째) 박괘(23번째) 복괘(24번째)의 종류이고, 효로부터 말한다면 (乾卦의) 잠룡(初九爻)과 현룡(九二爻)과 비룡(九五爻)과 약룡(九四爻)의 종류이니 다 순서라. 그 차례의 떳떳함이 있음을 아니라. 그러므로 그 자리에 거처하여 편안하니라. 樂은 그 이치를 즐거워함이라. 玩은 익혀서 편안함이라(習厭 습엽), 辭라는 것은 성인이 매어 둔 바이니, 이치를 밝혀 그 이치의 무궁함을 알게 한 바이라. 그러므로 즐거워하면서 익힘이라.
是故로 君子居則觀其象而玩其辭하고 動則觀其變而玩其占하나니 是以自天祐之하여 吉无不利니라
이런 까닭으로 군자는 거처함엔 그 상을 보고서 그 말을 익히고, 움직임엔 그 변함을 보고서 그 점을 익히나니, 이로써 하늘로부터 도와서 길하여 이롭지 아니함이 없느니라.
[本義] 象辭變은 已見上이라 凡單言變者는 化在其中이라 占은 謂其所値吉凶之決也라
[본의] 象과 辭와 變은 이미 위에서 보았음이라. 무릇 간단하게 말하자면 變이란 것은 化가 그 속에 있음이라. 占은 그 만나는 바의 길흉의 결단을 이름이라.
右는 第二章이라
[本義] 此章은 言聖人作易과 君子學易之事라 ○雙湖胡氏曰此章은 専論文王周公繫辭하여 以明㐲羲卦象剛柔變化吉凶悔吝이라 凡三極之道는 皆見辭中하니 而君子學易에 必當合伏羲卦象과 文王周公卦爻辭와 兼得之末歸結在卜筮上하니 以獲自天之祐也라
[본의] 이 장은 성인의 작역과 군자의 학역의 일을 말함이라. ○쌍호호씨 가로대, 이 장은 오로지 문왕과 주공의 계사를 논하여 복희의 괘상과 강유와 변화와 길흉과 회린을 밝혔느니라. 무릇 삼극의 도는 말 속에 나타나니, 군자가 역을 배움에 반드시 복희의 괘상과 문왕과 주공의 괘효사에 마땅히 합해야 하고, 아울러 얻음의 마지막 귀결은 복서상에 있으니, 이로써 하늘로부터 도움을 얻음이라.