CAFE

마음의양식

To a Daughter Leaving Home

작성자정병호|작성시간12.04.26|조회수347 목록 댓글 0

To a Daughter Leaving Home

                 Linda Pastan

 

 

When I taught you
at eight to ride
a bicycle, loping along
beside you
as you wobbled away
on two round wheels,
my own mouth rounding
in surprise when you pulled
ahead down the curved
path of the park,
I kept waiting
for the thud
of your crash as I
sprinted to catch up,
while you grew
smaller, more breakable
with distance,
pumping, pumping
for your life, screaming
with laughter,
the hair flapping
behind you like a
handkerchief waving
goodbye.

 

집 떠나는 딸에게

           린다 패스턴

 

너 여덟 살 때
자전거 타는 법을
가르쳤을 때
네가 둥근 두 바퀴 위에서
기우뚱거리며 가는 동안
난 네 곁에서
천천히 따라 달렸지
네가 공원의 굽은 길로
앞서 달려 나가자
난 놀라서
입을 동그랗게 하고
이제나저제나
쿵 하고 넘어지지 않을까
귀를 기울이며
널 따라잡으려고
힘껏 내달렸지
네 모습은 점점
작아졌고, 멀어질수록
더 불안해 보였는데
넌 네 인생을 위해
열심히 페달을 밟고
깔깔거리며
머리칼을 머리 뒤로
휘날렸어
작별을 고하는
손수건마냥

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Notes:

loping: => lope: 천천히[성큼성큼] 달리다.
wobble: (불안하게) 뒤뚱거리며 가다.
rounding: => round: 둥그렇게 하다.
pull ahead: (사람, 차 따위가) 앞서 나아가다. pull: (차 따위를) 움직이다.
thud: 쿵, 털썩(하는 소리).
crash: 충돌.
sprint: (단거리를) 전속력으로 달려가다.
catch up: 따라잡다.
breakable: 깨어지기 쉬운. 망가지기 쉬운.
pump: (아래위・안팎으로 빠르게) 흔들리다[움직이다].
screaming: 소리 지르다. 낄낄 웃다.
flapping: => 펄럭이다. 휘날리다.

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------

LindaPastan1.jpg 린다 패스턴 Linda Pastan (1932 - )

뉴욕에서 태어난 미국 시인.

래드클리프 대학을 졸업한 다음 브랜다이즈 대학에서 석사를 했고,

1991년과 1994년까지 메릴랜드 주 계관시인을 지냈다.

현재 매릴랜드 주 포토맥에서 살고 있다.

시집으로 A Perfect Circle of Sun(1971), The Five Stages of Grief(1978), PM/AM: New and Selected Poems(1982),

The Imperfect Paradise(1988), Heroes in Disguise(1991),

An Early Afterlife(1995), Carnival Evening: New And Selected Poems 1968-1998(1998) 등을 포함하여 10권을 내고 있다.

많은 대학에서 시 낭송을 했고 여러 기관과 대학에서 여러 상과 연구비를 받았다.

 

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼