옛날 부터 이런 말 쓸경우가 종종 있었는데 어떻게 하는지 몰라서 고수분께 물어봅니다.
외국인과 전화할때 전화번호와 팩스번호를 알려 줄 경우에 해당합니다.
예를 들면, "지역번호와 국번은 같고, 끝자리만 틀려요"라고 말하고 싶은데 잘 안되서
same area code, 라고 말하곤 또 똑같은 국번과 전화번호를 되풀이 합니다.
어떻게 표현하면 좋을까요?
외국인과 전화할때 전화번호와 팩스번호를 알려 줄 경우에 해당합니다.
예를 들면, "지역번호와 국번은 같고, 끝자리만 틀려요"라고 말하고 싶은데 잘 안되서
same area code, 라고 말하곤 또 똑같은 국번과 전화번호를 되풀이 합니다.
어떻게 표현하면 좋을까요?
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자young60 작성시간 04.07.28 I interpreted the meaning of '끝자리' as the last digit out of the remaining numbers except for both '지역번호' and '국번'. That's why I couldn't help making a long sentence. If songyee had asked a question '지역번호와 국번호는 같고 나머지 번호만 틀려요', then I would have made such a shorter
-
작성자young60 작성시간 04.07.28 sentence as 'Both an area code and a call number are the same, but the last 4 digit numbers, namely, xxxx are only different'. 내 딴엔 송이가 적은 문구에 적확하게 들어맞게 하려고 요모조모로 많이 생각한거네요, you know 두 동생님들, 헤헷...
-
작성자songyee 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 04.07.28 두분의 도움으로 이제 해결됐습니다. Thanks again, 언니, 동상님들.
-
작성자AnaMoon 작성시간 04.07.28 국번이 4자리수이면 the first 3 digit numbers--> the first 4 digit numners 루 바꾸면 되구요....끝자리는 국번말고 번호를 말씀하시는거 같은데요 last 4 digit numbers 회화 특히 전화회화는 간단하게 하는게 최고죠 뭐 흐~
-
작성자young60 작성시간 04.07.29 간단할 수록 좋지만 '간단한 것이 최고다'가 항상 진리는 아니지 않을까? 난 가끔 해석능력이 부족해서 그런지 쓰여진 그대로 받아들이거든. 당연히 '끝자리'는 국번이 아니지. 그렇다고 나머지 번호를 의미하는 것도 아니라고 생각해. '끝자리'는 나머지 번호의 끝자리를 말하는 것이라고 보네요.