多岐川舞子 + 香田晋 - 男と女のラブゲ一ム(오토코토 온나노 라부게에무=남자와 여자의 러브 게임)
男と女のラブゲ一ム
(오토코토 온나노 라부게에무=남자와 여자의 러브 게임)
作詞 : 魚住勉 作曲 : 馬飼野康二
노미수기타노와 아나타노세이요
飮(の)みすぎたのは あなたのせいよ
너무 많이 마신 건 당신 때문이에요
요와이 온나노 이토시사오
弱(よわ)い女(おんな)のいとしさを
약한 여자의 사랑스러움을
노미수기타노와 아나타노세이요
飮(の)みすぎたのは あなたのせいよ
너무 많이 마신 건 당신 때문이에요
가와이이 오마에노 츠요가리요
可愛(かわい)いおまえのつよがりよ
귀여운 너의 허세야
히사시부리네 아나타가 쿠루난테
お久(ひさ)しぶりね あなたが來(く)るなんて
오랜만이군요 당신이 오다니
우와사오 시테타노 온나노캉네
樽(うわさ)をしてたの 女(おんな)の勘(かん)ね
소문을 들은 여자의 감이지요
시고토노 세이사 이츠데모 오모우노와
仕事(しごと)のせいさ いつでも想(おも)うのは
일 때문이래도 언제나 생각하는 건
오마에노 고토다케사
おまえのことだけさ
너 뿐이야
우소츠키네
噓(うそ)つきね
거짓말쟁이
고마라세루
困(こま)らせる
곤란하게 하는군
이지와루네
意地惡(いじわる)ね
심술쟁이네요
와카루다로
わかるだろ
알면서
수네테 아마에테 와가마마오
すねて 甘(あま)えて わがままを
토라지고 응석부리고 제멋대로를
노미수기타노와 아나타노 세이요
飮(の)みすぎたのは あなたのせいよ
너무 많이 마신 건 당신 때문이에요
요와이 온나노 이토시사오
弱(よわ)い女(おんな)のいとしさを
연약한 여자의 사랑스러움을
다키시메테
抱(だ)きしめて
끌어 안고서
다키시메테 가에시타쿠나이
抱(だ)きしめて 歸(かえ)したくない
끌어 안고서 돌려 보내고 싶지 않아
미즈와리 유키즈리 후루이기즈
水割(みずわ)り 行(ゆ)きずり 古(ふる)い傷(きず)
물 탄 술에 스쳐가는 오래된 상처
오토코토 온나노 라부게에무
男(おとこ)と女(おんな)のラブゲ一ム
남자와 여자의 러브 게임
시라나이 다레카토 우와키낭가시챠
知(し)らないだれかと 浮氣(うわき)なんかしちゃ
모르는 누군가와 바람이라도 피우면
이야나노 이이고가 고코니이루와
いやなの いい女(こ)がここにいるわ
싫어요 좋은 여자가 여기 있잖아
기레이나 바라와 이치링 아레바이이
綺麗(きれい)なバラは 一輪(いちりん)あればいい
아름다운 장미는 한 송이만 있으면 돼
헤야니 가자루노사
部屋(へや)に飾(かざ)るのさ
방에 장식해둘 거야
야쿠소쿠오
約束(やくそく)を
약속을
미미모토데
耳元(みみもと)で
귓가에 대고
시아와세오
幸(しあわ)せを
행복을
구치비루데
唇(くちびる)で
입술로
세메테 히토요노 구수리유비
せめてひと夜(よ)の 藥指(くすりゆび)
하다못해 하룻밤의 사랑이라도
노미수기타노와 아나타노세이요
飮(の)みすぎたのは あなたのせいよ
너무 많이 마신 건 당신 때문이에요
가와이이 오마에노 츠요가리요
可愛(かわい)いおまえのつよがりよ
귀여운 너의 허세야
다키시메테
抱(だ)きしめて
끌어 안고서
다키시메테 가에시타쿠나이
抱(だ)きしめて 歸(かえ)したくない
끌어 안고서 돌려보내고 싶지 않아
미즈와리 유키즈리 후루이기즈
水割(みずわ)り 行(ゆ)きずり 古(ふる)い傷(きず)
물 탄 술에 스쳐가는 오래된 상처
오토코토 온나노 라부게에므
男(おとこ)と女(おんな)のラブゲ一ム
남자와 여자의 러브 게임
노미수기타노와 아나타노세이요
飮(の)みすぎたのは あなたのせいよ
너무 많이 마신 건 당신 때문이에요
가와이이 오마에노 츠요가리요
可愛(かわい)いおまえのつよがりよ
귀여운 너의 허세야
다키시메테
抱(だ)きしめて
끌어 안고서
다키시메테 가에시타쿠나이
抱(だ)きしめて 歸(かえ)したくない
끌어 안고서 돌려보내고 싶지 않아
미즈와리 유키즈리 후루이기즈
水割(みずわ)り 行(ゆ)きずり 古(ふる)い傷(きず)
물 탄 술에 스쳐가는 오래된 상처
오토코토 온나노 라부게에무
男(おとこ)と女(おんな)のラブゲ一ム
남자와 여자의 러브 게임
多岐川舞子 + 香田晋 - 男と女のラブゲ一ム