CAFE

인니어공부

Unit 5-15. Penulisan Singkatan dan Akronim

작성자김종란|작성시간26.02.04|조회수35 목록 댓글 0

Penulisan Singkatan dan Akronim, 약어(Singkatan)와 두문자어(Akronim) 쓰기

 

Hari ini, Anda akan belajar bagaimana orang Indonesia menulis singkatan dan akronim. Sebagai murid bahasa Indonesia, setiap hari Anda akan banyak menemukan singkatan di dalam literatur Indonesia serta media cetaknya. 

오늘은 인도네시아 사람들이 약어와 두문자어를 어떻게 쓰는지에 대해 배우게 될 것입니다. 인도네시아어 학습자로서 여러분은 매일 인도네시아 문헌과 인쇄 매체에서 많은 약어들을 접하게 될 것입니다.

literatur: 문헌, 문학 자료, 서적 자료 (명사), cetak: 인쇄, 찍어내다, 인쇄물 (명사·동사), media cetaknya: 인쇄 매체, 종이 매체, 출판 매체 (명사구)

 

Singkatan adalah bentuk kata atau beberapa kata besama-sama yang dipendekkan menjadi masing-masing satu huruf atau beberapa huruf.

약어(Singkatan)는 하나의 단어나 여러 단어를 함께 줄여서, 각각 한 글자 또는 몇 개의 글자로 만든 형태를 말한다.

 

1) Contoh singkatan nama orang nama gelar, sapaan, jabatan, atau pangkat yang langsung diikuti sebuah titik.

사람 이름, 학위명, 호칭, 직위 또는 계급을 나타내는 약어의 예로, 뒤에 바로 마침표(.)가 붙는 경우.

H.L. Kridalaksana (Harimurti L. …)S.E. (Sarjana Ekonomi)
Moh, Syarif (Mohamad …)Bpk. (Bapak)
H. Soleh (Haji …)Sdr. (Saudara)
M.B.A (Master of Business Administration)Sdri. (Saudari)
M. Sc. (Master of Science)Tn. (Tuan)
Ir. (Insinyur)Ny. (Nyonya)
Rd. M. Agung (Raden Mas …)Hj. Siti Aisyah (Hajah …)

 

2) Singkatan nama resmi lembaga pemerintah, badan, yayasan, organisasi, dan nama dokumen resmi, ditulis dengan huruf kapital dan tidak diikuti dengan tanda titik.

정부 기관, 단체, 재단, 조직, 그리고 공식 문서의 정식 명칭을 줄인 약어는 대문자로 쓰며, 마침표(.)를 붙이지 않는다.

MPR (Majelis Permusyawaratan Rakyat)SLTA (Sekolah Lanjutan Tingkat Atas)GGBI (Gabungan Gereja-gereja Baptis Indonesia)
DPR (Dewan Perwakilan Rakyat)SMU (Sekolah Menegah Umun)TNI (Tentara Nasional Indonesia)
DPA (Dewan Pertimbangan Agung)PT (Perusahaan Terbatas)PDI (Partai Demokrasi Indonesia)
UUD’45 (Undang-Undang Dasar 1945)ABRI (Angkatan Bersenjata Republik Indonesia)PPP (Partai Persatuan Pembangunan)
GBHIN (Garis-garis Besar Haluan Negara)TVRI (Televisi Republik Indonesia)TPU (Tempat Pemakaman Umum)
KTP (Kartu Tanda Penduduk)PGI (Persatuan Gereja-gereja Indonesia atau Persatuan Golf Indonesia)BBD (Bank Bumi Daya)

 

3) Singkatan nama yang sangat sering dipakai dalam penulisan. 

글을 쓸 때 매우 자주 사용되는 이름의 약어.

dll. (dan lain-lain)Yth. (Yang terhomat)Tetapi khusus untuk ini:
dsb. (dan sebagainya)tgl. (tanggal)a.n. (atas nama)
dst. (dan seterusnya)dgn. (dengan)d.a. (dengan alamat)
hlm. (halaman)yg. (yang)u.b. (untuk beliau)
sda. (sama dengan atas)tdk. (tidak)u.p. (untuk perhatian)

 

Cara Penulisan Akronim, 두문자어(아크로님) 쓰는 법

Akronim adalah singkatan berupa gabungan beberapa huruf awal, gabungan suku kata, ataupun gabungan huruf dan suku-kata dari deret kata yang akhirnya diperlakukan sebagai sebuah kata. Jadi, kadang-kadang juga berasal dari sebuah singkatan yang kemudian dianggap sebagai sebuah kata. 

두문자어란 여러 단어의 첫 글자들을 결합하거나, 음절을 결합하거나, 또는 글자와 음절을 함께 결합하여 만든 약어로, 최종적으로는 하나의 단어처럼 취급되는 형태를 말한다. 따라서 두문자어는 원래 약어에서 출발했지만, 시간이 지나 하나의 단어로 인식되어 사용되는 경우도 있다.

 

1) Akronim yang berupa gabungan huruf awal, ditulis seluruhnya dengan huruf kapital. 

첫 글자들을 결합해 만든 두문자어는 모두 대문자로 쓴다.

Contoh:

ABRI (Angkatan Bersenjata Republik Indonesia)

SIM (Surat Izin Mengemudi)

IMB (Izin Mendirikan Bangunan)

KIM (Kartu Izin Menetap) dll.

 

2) Akronim nama diri berupa gabungan suku-kata atau gabungan huruf dan suku kata. Hanya huruf awalnya yang memakai huruf kapital.

고유명사로 쓰이는 두문자어가 음절의 결합이거나 글자와 음절의 결합 형태일 경우, 첫 글자만 대문자로 쓴다.

Akabri (Akademi Angkatan Bersenjata Republik Indonesia)

Bappenas (Badan Perencanaan Pembangunan Nasional)

Iwapi (Ikatan Wanita Pengusaha Indonesia)

Seskoad (Sekolah Staf dan Komando Angkatan Darat)

 

3) Akronim yang bukan nama diri, tetapi juga berupa gabungan huruf, suku-kata; ataupun gabungan huruf dan suku kata. Seluruh kata harus ditulis dengan huruf kecil.

고유명사가 아닌 두문자어가 글자, 음절, 또는 글자와 음절의 결합 형태일 경우에는 단어 전체를 소문자로 쓴다.

pemilu (pemilihan umum)yonpur (batalyon tempur)
tilang (bukti pelanggaran)wadam (wanita adam)
turba (turun ke bawah)wagub (wakil gubernur)
berdikari (berdiri di atas kaki sendiri)wisman (wisatawan mancanegara)
rapim (rapat pimpinan)kapolda (kepala polisi daerah)
sidak (inspeksi mendadak)kakanwil (kepala kantor wilayah)
kades (kepala desa), dsbjurkam (juru kampanye), dsb

 

Untuk mempelajari akronim dan singkatan dalam bahasa Indonesia, lihatlah di dalam kamus Besar Bahasa Indonesia. Untuk praktik, cobalah sebuah artikel di surat kabar dan temukanlah singkatan atau akronim baru. Mintalah pertolongan kepada kami sebagai pelatih Anda!

인도네시아어에서 약어와 두문자어를 공부하려면 『인도네시아 대사전(KBBI)』을 참고하세요. 연습을 위해 신문 기사의 한 편을 읽고, 새로운 약어나 두문자어를 찾아보세요. 그리고 여러분의 교사인 우리에게 도움을 요청하세요!

 

Buatlah singkatan dari kata yang bergaris bawah di bawah ini!

아래에 밑줄이 그어진 단어를 약어로 만드시오!

1) Pak Ruhut Sitompul adalah satu anggota Panitia Khusus

루훗 시톰풀 씨는 특별위원회의 한 명의 위원이다.

→ Pak Ruhut Sitompul adalah satu anggota Pansus.

 

2) Bapak Presiden Republik Indonesia meresmikan Pembangkit Listrik Tenaga Uap Labuan, Banten.

인도네시아 공화국 대통령께서 반텐 주 라부안에 있는 증기 화력 발전소를 준공하셨다.

→ Bapak Presiden RI meresmikan PLTU Labuan, Banten.

 

3) Bapak Haji Abdullah tinggal di Rukun Tetangga 1 Rukun Warga 5 Ciumbuleuit. 

하지 압둘라 씨는 치움불루잇의 제1동네회(RT) 제5주민회(RW)에 거주하고 있다.

→ Bapak H. Abdullah tinggal di RT 1 RW 5 Ciumbuleuit.

 

4) Bandung adalah ibu kota Jawa Barat dan Semarang adalah ibu kota Jawa Tengah

반둥은 서자바의 주도이고, 스마랑은 중부 자바의 주도이다.

→ Bandung adalah ibu kota Jabar dan Semarang adalah ibu kota Jateng.

 

5) Pemimpin Korban Tindak Kekerasan berkunjung ke rumah anak itu.

폭력 범죄 피해자 단체의 지도자가 그 아이의 집을 방문했다.

→ Pemimpin KTK berkunjung ke rumah anak itu.

 

6) Rumah Sakit Hasan Sadikin adalah rumah sakit pemerintah yang terbesar di Kota Bandung.

하산 사디킨 병원은 반둥 시에서 가장 큰 국립(정부) 병원이다.

→ RSHS adalah rumah sakit pemerintah yang terbesar di Kota Bandung.

 

7) Murid-murid Sekolah Dasar dan murid-murid Sekolah Menengah Pertama mendapat bantuan dari Pemerintah Daerah Jawa Barat.

초등학교 학생들과 중학교 학생들이 서자바 지방정부로부터 지원을 받았다.

→ Murid-murid SD dan murid-murid SMP mendapat bantuan dari Pemda Jabar.

 

8) Tuan Elliot dan Nyonya Kari akan menyampaikan presentasi hari ini.

엘리엇 씨와 카리 여사는 오늘 발표를 할 예정이다.

→ Tn. Elliot dan Ny. Kari akan menyampaikan presentasi hari ini.

 

9) Setiap Warga Negara Indonesia yang sudah berumur 17 tahun dan yang sudah menikah wajib memiliki Kartu Tanda Penduduk.

만 17세가 되었거나 이미 결혼한 모든 인도네시아 국민은 주민등록증을 반드시 소지해야 한다.

→ Setiap WNI yang sudah berumur 17 tahun dan yang sudah menikah wajib memiliki KTP.

 

10) Bapak Insinyur Raden Mas Joyo Negoro, Sarjana Hukum adalah orang Jawa.

공학자 라덴 마스 조요 네고로 씨는 법학사이며, 자바 사람이다.

→ Bapak Ir. R.M. Joyo Negoro, S.H., adalah orang Jawa.

 

11) Universitas Pendidikan Indonesia adalah salah satu Perguruan Tinggi Negeri di Bandung.

인도네시아 교육대학교는 반둥에 있는 국립 대학교 가운데 하나이다.

→ UPI adalah salah satu PTN di Bandung.

 

12) Bapak Kepala Desa Ahmad Nugraha adalah orang yang bijak.

아흐마드 누그라하 마을 이장은 지혜로운 사람이다.

→ Bpk. Kades Ahmad Nugraha adalah orang yang bijak.

 

13) Di musim liburan seperti ini, banyak wisatawan mancanegara berdatangan ke Indonesia. 

이런 휴가철에는 많은 외국인 관광객들이 인도네시아로 찾아온다.

→ Di musim liburan seperti ini, banyak wisman berdatangan ke Indonesia.

 

14) Kami tinggal di Jalan Ciumbuleuit Nomor 19 Bandung 40142, Jawa Barat.

우리는 서자바 반둥 치움불루잇 거리 19번지(우편번호 40142)에 살고 있다.

→ Kami tinggal di Jl. Ciumbuleuit No. 19 Bandung 40142, Jabar.

 

15) Kami mendengarkan berita di Radio Republik Indonesia tentang pembuatan Kartu Keluarga gratis. 

우리는 라디오 인도네시아 공영방송에서 가족관계증명서(KK)를 무료로 발급하는 소식에 대해 들었다.

→ Kami mendengarkan berita di RRI tentang pembuatan KK gratis.

 

Tulislah kembali kalimat di bawah ini dengan singkatan cara SMS!

다음 문장을 SMS식 약어로 다시 써 보시오!

16) Saya akan pergi ke rumahmu besok.

나는 내일 네 집에 갈 거야.

→ Sy akn pgi k rmhmu bsk.

 

17) Hari ini kita akan berbicara tentang topik tata bahasa kemarin.

오늘 우리는 어제의 문법 주제에 대해 이야기할 것이다.

→ Hr ini kt akn bcr ttg topik ttbhs kmrn.

 

18) Boleh aku mentraktir kamu minggu depan? Cepat balas! Terima kasih, ya!

다음 주에 내가 너에게 한턱내도 될까? 빨리 답장해 줘! 고마워!

→ Blh ak trkt km mgg dpn? Cpt bls! Thx, y!

 

19) Dosen kita mau berdiskusi tentang Kebersihan Kelas besok.

우리 교수님은 내일 교실 청결에 대해 토론하고 싶어 하신다.

→ Dsn kt mw brdsk ttg Kbrshn Kls bsk.

 

20) Pak Sulaeman harus meminta izin dari atasannya.

술라이만 씨는 상사에게 허가를 요청해야 한다.

→ Pk Slmn hrs mnt izn dr atsny.

 

 

Karangan Ke-9

Judul: Mata Angin dan Kehidupan Masyarakat

 

Hari ini saya akan menulis tentang mata angin dan kehidupan masyarakat.

 

Mata angin sering digunakan bersama arah dalam kehidupan masyarakat. Anak-anak belajar tentang arah sejak kecil, yaitu kanan, kiri, depan, dan belakang. Kata-kata arah ini sering digunakan saat menunjukkan tempat dan posisi dalam kehidupan sehari-hari.

 

Saya memiliki pengalaman di Bangladesh. Ketika saya masih pendatang baru di Bangladesh, saya ingin mencari tempat acara dengan naik mobil. Pada saat Google Maps tidak aktif, saya pun bertanya kepada seorang warga Bangladesh yang sedang berjalan. “Di mana tempat ini?” tanya saya. Dia menjawab, “Belok kanan di sini, lalu lurus.” Namun, saya sudah naik mobil cukup jauh, tetapi tetap tidak menemukan tempat yang tepat.

 

Saya bertanya lagi kepada seorang yang tinggal di sana tentang tempat acara itu. Dia menjawab, “Tempat itu tidak ada di sini, putar balik lalu lurus jauh.” Saya bertanya sekali lagi, “Apakah tempat itu benar-benar ada di sana?” Dia menjawab dengan penuh percaya diri, “Pasti dong!” Saya naik mobil ke sana, tetapi tetap tidak menemukan tempat acara tersebut. Saya pun berputar-putar dengan mobil dan mencoba mencarinya lagi, tetapi tetap tidak menemukannya. Saat itu, saya merasa kesal, cemas, jengkel, dan sedikit marah. Punggung saya pun berkeringat dingin.

 

Akhirnya, saya bertanya lagi kepada seorang anak muda yang sedang bekerja di sana tentang tempat acara itu. Dia menjawab dengan bahasa Inggris, “Di perempatan, belok kiri, lalu lurus kira-kira 100 meter, dan nanti akan menemukannya di sebelah kiri.” Pada akhirnya, saya berhasil menemukan tempat acara tersebut.

 

Dari pengalaman ini, saya mendengar bahwa orang Indonesia, seperti orang Bangladesh, juga sering melakukan hal yang hampir sama. Lalu, mengapa kadang-kadang orang Indonesia tidak mau berkata “tidak tahu” ketika orang lain menanyakan arah atau waktu? Satu orang Indonesia menjawab, “Karena orang Indonesia sebenarnya tidak tahu persis tempatnya atau malas menjelaskan lokasi dan arah secara panjang lebar. Namun, karena orang Indonesia suka membantu dan merasa tidak enak hati, mereka tetap mencoba menjawab. Kalau orang Indonesia tahu tempatnya, biasanya mereka akan menjawab secara singkat dan intinya.” Setelah mendengar jawaban itu, hati saya terasa hangat.

 

Saat kita tumbuh sedikit lebih besar, kita belajar bahwa kanan berarti Timur, kiri berarti Barat, depan berarti Utara, dan belakang berarti Selatan. Dari pemahaman dasar ini, kita kemudian mengenal mata angin yang sebenarnya memiliki delapan bagian, yaitu Timur, Barat, Utara, Selatan, Timur Laut, Tenggara, Barat Daya, dan Barat Laut.

 

Melalui pengalaman dan pemahaman ini, saya menyadari bahwa mata angin bukan hanya sekadar pengetahuan arah, tetapi juga berkaitan erat dengan sikap sosial, budaya, dan cara masyarakat saling berinteraksi dalam kehidupan sehari-hari.

 

제목: 방위와 사회의 삶

오늘 저는 방위와 사회의 삶에 대해 글을 쓰고자 합니다.

방위는 사회생활 속에서 방향과 함께 자주 사용됩니다. 아이들은 어릴 때부터 오른쪽, 왼쪽, 앞, 뒤와 같은 방향을 배웁니다. 이러한 방향을 나타내는 말들은 일상생활에서 장소와 위치를 설명할 때 자주 사용됩니다.

저는 방글라데시에서의 경험이 있습니다. 제가 방글라데시에 막 이주해 온 새내기였을 때, 차를 타고 행사 장소를 찾고자 했습니다. 그때 구글 지도가 작동하지 않아 길을 가고 있던 한 방글라데시 사람에게 물어보았습니다.
“이곳이 어디인가요?”
그는 “여기서 오른쪽으로 도세요. 그리고 쭉 가세요.”라고 대답했습니다.
하지만 저는 차를 타고 꽤 멀리까지 갔음에도 불구하고 정확한 장소를 찾지 못했습니다.

저는 다시 그곳에 살고 있는 다른 사람에게 행사 장소에 대해 물었습니다. 그는 “그 장소는 여기가 아니에요. 돌아서서 멀리 쭉 가세요.”라고 말했습니다. 저는 다시 한 번 “그 장소가 정말 거기에 있나요?”라고 물었고, 그는 확신에 차서 “당연하죠!”라고 대답했습니다. 그러나 저는 그곳으로 가서도 행사 장소를 찾지 못했습니다. 차를 타고 이리저리 빙빙 돌며 다시 찾아보았지만 여전히 찾을 수 없었습니다. 그때 저는 긴장되고 불안했으며, 짜증이 나고 조금 화가 났습니다. 등에 식은땀이 흘렀습니다.

마침내 저는 그곳에서 일하고 있던 한 젊은 사람에게 다시 물었습니다. 그는 영어로 “사거리에서 왼쪽으로 도세요. 그다음 약 100미터 정도 곧장 가면 왼쪽에서 찾을 수 있을 거예요.”라고 설명해 주었습니다. 결국 저는 행사 장소를 찾을 수 있었습니다.

이 경험을 통해 저는 방글라데시 사람들처럼 인도네시아 사람들도 비슷한 행동을 한다는 이야기를 들었습니다. 그렇다면 왜 인도네시아 사람들은 다른 사람이 길이나 시간을 물어볼 때 “모른다”고 말하지 않으려 할까요? 한 인도네시아 사람은 이렇게 대답했습니다. “인도네시아 사람들은 사실 그 장소를 정확히 모르거나 위치나 방향을 길게 설명하는 것을 귀찮아할 때가 있어요. 하지만 사람을 돕는 것을 좋아하고 거절하는 것이 미안해서 그래도 답해 주려고 합니다. 만약 장소를 알고 있다면 보통 핵심만 간단히 말합니다.” 그 말을 듣고 제 마음은 따뜻해졌습니다.

우리가 조금 더 자라면, 오른쪽은 동쪽, 왼쪽은 서쪽, 앞은 북쪽, 뒤는 남쪽이라는 것을 배우게 됩니다. 이러한 기본적인 이해를 바탕으로, 우리는 방위가 동·서·남·북과 북동, 남동, 남서, 북서의 여덟 가지로 이루어져 있다는 것도 알게 됩니다.

이러한 경험과 이해를 통해 저는 방위가 단순한 방향 지식이 아니라, 사회적 태도와 문화, 그리고 사람들이 일상 속에서 서로 관계를 맺는 방식과도 깊이 연결되어 있다는 것을 깨닫게 되었습니다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼