CAFE

인니어공부

UPI. Bipa 2 - Unit 1. Selamat Datang di Indonesia

작성자김종란|작성시간26.06.10|조회수85 목록 댓글 0

Unit 1. Selamat Datang di Indonesia

 

Tujuan Pembelajaran 학습 목표

Setelah mempelajari materi unit ini, siswa diharapkan mampu: 이 단원의 내용을 학습한 후, 학생은 다음을 할 수 있다.

1) merespons informasi yang didengar secara lisan. 구두로 들은 정보에 반응할 수 있다.

2) mengidentifikasi informasi dari teks bacaan dengan tepat. 읽기 지문에서 정보를 정확하게 식별할 수 있다.

3) mendeskripsikan kesan pribadi tentang pengalaman di bandara secara tertulis. 공항에서의 경험에 대한 개인적인 인상을 글로 표현할 수 있다.

4) menggunakan kalimat larangan dengan benar. 금지 표현(금지문)을 올바르게 사용할 수 있다.

materi: 자료, 학습 내용, 교재 내용 (명사), diharapkan: 기대되다, 바라다, 요구되다 (동사), merespons: 반응하다, 응답하다, 대응하다 (동사), lisan: 구두의, 말로 하는, 구술의 (형용사), mengidentifikasi: 식별하다, 확인하다, 파악하다 (동사), tepat: 정확한, 적절한, 알맞은 (형용사), mendeskripsikan: 묘사하다, 설명하다, 기술하다 (동사), secara tertulis: 서면으로, 글로, 문서 형태로 (부사구)

 

Prakegiatan 사전 활동

Tautan gambar 1-4 ada di sumber gambar. 사진 1~4의 링크는 그림 출처에 있습니다.

1) Apakah Anda pernah mengunjungi bandara?

2) Jika ya, coba urutkan gambar-gambar di atas sesuai dengan pengalaman Anda.

1) Seorang wisatawan mengecek layar jadwal keberangkatan. 한 관광객이 출발 안내 전광판을 확인하고 있다.

2) Seorang wisatawan pergi ke bagian imigrasi untuk proses kedatangan. 한 관광객이 입국 심사를 위해 출입국 관리소로 가고 있다.

3) Sebuah pesawat maskapai Garuda sedang mendarat di bandara. 가루다 항공의 비행기 한 대가 공항에 착륙하고 있다.

4) Seorang wisatawan sedang menunggu di gerai taksi dekat bandara. 한 관광객이 공항 근처의 택시 부스에서 기다리고 있다.

maskapai penerbangan Asiana: 아시아나 항공, 아시아나 항공사 (명사), urutkan: 순서를 정하다, 배열하다, 정렬하다 (동사), kedutaan besar Korea Selatan di Indonesia: 주인도네시아 대한민국 대사관, 인도네시아 주재 한국 대사관 (명사)

 

Menyimak

Kegiatan 1

Simak audio 1.1 dan beri tanda centang (√) pada pernyataan yang benar. Tulis koreksi informasi jika pernyataan salah! 오디오 1.1을 듣고 맞는 문장에 체크표(√)를 하세요. 문장이 틀린 경우에는 올바른 정보로 수정하여 쓰세요.

1) Dialog ini terjadi di stasiun kereta. (Salah) 이 대화는 기차역에서 이루어진다.

→ Dialog ini terjadi di bandara. 이 대화는 공항에서 이루어진다.

2) Perempuan itu baru tiba dari penerbangan Bandung-Bali. (Benar) 그 여성은 반둥-발리 항공편으로 막 도착했다.

3) Tempat pengambilan bagasi ada di ujung. (Benar) 수하물 찾는 곳은 끝쪽에 있다.

4) Perempuan itu perlu transportasi dari hotel. (Salah) 그 여성은 호텔에서 오는 교통수단이 필요하다.

→ Perempuan itu perlu transportasi ke hotel. 그 여성은 호텔까지 가는 교통수단이 필요하다.

5) Gerai taksi ada di dekat pintu keluar bandara. (Benar) 택시 안내소(부스)는 공항 출구 근처에 있다.

 

Kegiatan 2

Simak audio 1.2 dan jawab pertanyaan berikut sesuai informasi dalam simakan!

1) Ke mana tujuan Nina? 니나의 목적지는 어디입니까?

→ Tujuan Nina adalah Hotel Famos Sekuta. 니나의 목적지는 파모스 스쿠타 호텔입니다.

2) Berapa lama perjalanan menuju hotel? 호텔까지 가는 데 얼마나 걸립니까?

→ Perjalanan menuju hotel memakan waktu sekitar 10 menit. 호텔까지 가는 데 약 10분이 걸립니다. memakan waktu: 시간이 걸리다, 시간을 소요하다 (숙어)

3) Berapa ongkos taksi yang harus Nina bayar? 니나는 택시 요금으로 얼마를 내야 합니까?

→ Nina harus membayar ongkos taksi sebesar Rp40.000,00. 니나는 택시 요금으로 40,000루피아를 내야 합니다.

4) Mengapa Nina harus menunggu mobil taksi datang? 왜 니나는 택시가 오기를 기다려야 합니까?

→ Nina harus menunggu mobil taksi datang karena jalan raya sedang ramai. 도로가 혼잡하기 때문에 니나는 택시가 오기를 기다려야 합니다.

5) Berapa lama Nina harus menunggu mobil taksi datang? 니나는 택시가 오기까지 얼마나 기다려야 합니까?

→ Nina harus menunggu mobil taksi datang selama 10 menit. 니나는 택시가 오기까지 10분을 기다려야 합니다.

 

Berbicara

Kegiatan 1

Praktikkan dialog berikut dengan pelafalan yang benar! 다음 대화를 올바른 발음으로 연습해 보세요!

Petugas imigrasi: Selamat siang. Boleh saya lihat visa dan paspor Anda? 안녕하세요. 비자와 여권을 보여 주시겠습니까?

Chloe: Selamat siang. Iya, boleh. Ini visa dan paspor saya. 안녕하세요. 네, 물론입니다. 여기 제 비자와 여권입니다.

Petugas imigrasi: Saya periksa dulu ya. Apa tujuan Anda datang ke Indonesia? 먼저 확인해 보겠습니다. 인도네시아에 오신 목적이 무엇입니까?

Chloe: Saya ingin berlibur ke Labuan Bajo. 저는 라부안 바조로 휴가를 가고 싶습니다.

Petugas imigrasi: Berapa lama Anda akan berlibur di Labuan Bajo? 라부안 바조에서 얼마나 머무르실 예정입니까?

Chloe: Saya akan berlibur selama dua minggu. 2주 동안 휴가를 보낼 예정입니다.

Petugas imigrasi: Di mana Anda akan tinggal di Labuan Bajo? 라부안 바조에서 어디에 머무르실 예정입니까?

Chloe: Saya akan tinggal di hotel. 호텔에 머무를 예정입니다.

Petugas imigrasi: Apakah Anda sudah pesan tiket pulang ke negara Anda? 귀국 항공권은 이미 예약하셨습니까?

Chloe: Ya, ini tiket saya. 네, 여기 제 항공권입니다.

Petugas imigrasi: Semua sudah saya periksa. Selamat datang di Labuan Bajo. Selamat berlibur. 모든 확인이 끝났습니다. 라부안 바조에 오신 것을 환영합니다. 즐거운 휴가 보내세요.

Chloe: Terima kasih. 감사합니다.

Petugas imigrasi: Sama-sama. 천만에요. (별말씀을요.)

 

Kegiatan 2

Lengkapi dialog berikut! Kemudian, praktikkan dialog dengan teman atau guru Anda! 다음 대화를 완성하세요! 그리고 친구나 선생님과 함께 연습해 보세요!

Sinta baru tiba di Bandara Internasional Soekarno Hatta. Dia merasa lapar dan ingin makan di restoran yang ada di bandara. 신타는 수카르노-하타 국제공항에 막 도착했습니다. 그녀는 배가 고파서 공항에 있는 식당에서 식사를 하고 싶어 합니다.

Pelayan restoran: Selamat malam. Selamat datang di Restoran Melati. 안녕하세요. 멜라티 레스토랑에 오신 것을 환영합니다.

Sinta: Selamat malam. Boleh saya lihat menu? 안녕하세요. 메뉴를 볼 수 있을까요?

Pelayan restoran: Ini menu di Restoran Melati. Anda ingin pesan apa? 여기 멜라티 레스토랑의 메뉴입니다. 무엇을 주문하시겠습니까?

Sinta: Apa rekomendasi makanan yang enak di sini? 기에서 맛있는 추천 음식이 무엇인가요?

Pelayan restoran: Rekomendasi makanan di restoran ini yaitu satai Madura, nasi goreng, dan coto Makassar. 이 식당의 추천 음식은 마두라 사테, 나시고렝, 그리고 초토 마카사르입니다.

Sinta: Saya mau pesan nasi goreng dan satai Madura. 나시고렝과 마두라 사테를 주문하겠습니다.

Pelayan restoran: Anda ingin pesan minuman apa? 음료는 무엇으로 하시겠습니까?

Sinta: Es jeruk saja. 오렌지 아이스 음료만 주세요.

Pelayan restoran: Ada pesanan lain? 추가 주문이 있으신가요?

Sinta: Nggak. 아니요.

Pelayan restoran: Baik, saya sebutkan lagi pesanan Anda, ya. Anda memesan nasi goreng, satai Madura, dan es jeruk. Apakah pesanannya sudah benar? 네, 주문하신 내용을 다시 말씀드리겠습니다. 나시고렝, 마두라 사테, 그리고 오렌지 아이스 음료를 주문하셨습니다. 주문 내용이 맞습니까? sebutkan lagi: 다시 말하다, 재확인하다

Sinta: Iya, benar. 네, 맞습니다.

Pelayan restoran: Silakan tunggu pesanan Anda. 주문하신 음식을 기다려 주세요.

Sinta: Terima kasih. 감사합니다.

Pelayan restoran: Sama-sama. 천만에요. (별말씀을요.)

 

** 기타 단어들

jeroan daging: 고기의 내장, 식용 내장, 부산물 고기 (명사)

hati: 간, usus: 창자, 곱창, paru-paru: 허파, babat: 양(소)의 위, limpa: 지라(비장), jantung: 심장

 

Membaca

Sebelum membaca teks, pahami kosakata berikut ini! 본문을 읽기 전에 다음 어휘를 먼저 이해해 보세요!

penumpang, mengantre, berjalan-jalan, sidik jari, berwisata, petugas, pramugari, memeriksa

penumpang: 승객, 탑승객, 이용객 (명사), mengantre: 줄을 서다, 대기하다, 차례를 기다리다 (동사), berjalan-jalan: 산책하다, 구경하다, 돌아다니다 (동사), sidik jari: 지문, 손가락 자국 (명사), berwisata: 관광하다, 여행하다, 구경하다 (동사), petugas: 직원, 담당자, 요원 (명사), pramugari: 여성 승무원, 스튜어디스 (명사), pramugara: 남성 승무원, 스튜어드, 객실 승무원 (명사), memeriksa: 검사하다, 확인하다, 점검하다 (동사), awak kabin: 객실 승무원, kru kabin: 객실 승무원, 캐빈 크루

 

Setelah memahami kosakata tersebut, silakan baca teks berikut ini! 해당 어휘를 이해한 후, 다음 글을 읽어 보세요!

 

Aturan di Bandara 공항에서의 규칙

 

Akhir-akhir ini, banyak orang senang berjalan-jalan ke luar negeri. Mereka pergi ke luar negeri untuk berwisata atau studi. Ketika sampai di negara tujuan, tempat pertama yang mereka datangi adalah bandara. Di bandara, ada beberapa hal yang harus diperhatikan. 최근에는 많은 사람들이 해외로 여행 가는 것을 좋아합니다. 그들은 관광이나 유학을 위해 해외로 갑니다. 목적지 국가에 도착했을 때 가장 먼저 가게 되는 곳은 공항입니다. 공항에서는 몇 가지 주의해야 할 사항이 있습니다.

Pertama, ketika pesawat mendarat, penumpang tidak perlu cepat-cepat berdiri dan membuka kabin. Penumpang harus menunggu instruksi dari pramugari. Setelah pesawat mendarat, penumpang harus mengantre untuk turun secara bergantian. Biasanya, penumpang harus mengisi formulir pernyataan deklarasi sebelum turun dari pesawat. 첫째, 비행기가 착륙했을 때 승객들은 서둘러 일어나거나 기내 수납함을 열 필요가 없습니다. 승객들은 승무원의 안내를 기다려야 합니다. 비행기가 착륙한 후에는 차례대로 내리기 위해 줄을 서야 합니다. 보통 승객들은 비행기에서 내리기 전에 세관 신고서(신고 양식)를 작성해야 합니다.

Kedua, petugas akan memeriksa barang bawaan penumpang. Semua benda logam seperti jam tangan dan sabuk harus dilepas. Benda-benda logam dan elektronik seperti laptop dan ponsel harus disimpan ke dalam kotak yang sudah disediakan. 둘째, 직원들은 승객의 휴대 물품을 검사합니다. 시계와 벨트 같은 모든 금속 물품은 벗어야 합니다. 노트북과 휴대전화 같은 금속 물품 및 전자기기는 준비된 상자 안에 넣어야 합니다.

Penumpang tidak boleh membawa benda tajam seperti pisau, gunting, dan alat cukur. 승객은 칼, 가위, 면도기와 같은 날카로운 물건을 소지해서는 안 됩니다.

Terakhir, siapkan dokumen penting seperti paspor, visa, dan tiket sebelum tiba di bagian imigrasi. Agar dokumen-dokumen lebih mudah diambil, simpan di dalam tas kecil khusus. Petugas imigrasi akan melakukan verifikasi identitas dan memindai sidik jari penumpang. 마지막으로, 출입국 심사 구역에 도착하기 전에 여권, 비자, 항공권과 같은 중요한 서류를 준비해야 합니다. 서류를 쉽게 꺼낼 수 있도록 별도의 작은 가방에 보관하는 것이 좋습니다. 출입국 심사관은 신원 확인을 하고 승객의 지문을 스캔할 것입니다.

Itulah beberapa hal yang harus diperhatikan ketika berada di bandara. Jika penumpang memiliki pertanyaan, sebaiknya bertanya kepada petugas. Mereka akan membantu para penumpang dengan senang hati. 이상은 공항에 있을 때 주의해야 할 몇 가지 사항입니다. 승객에게 질문이 있다면 직원에게 문의하는 것이 좋습니다. 직원들은 기쁜 마음으로 승객들을 도와줄 것입니다.

 

Kegiatan 1

Setelah membaca teks tersebut, jawab pertanyaan berikut ini! 위의 글을 읽은 후, 다음 질문에 답하세요!

1) Siapa yang memberi instruksi untuk membuka kabin? 누가 기내 수납함을 열라는 안내를 합니까?

→ Pramugari yang memberi instruksi untuk membuka kabin. 승무원이 기내 수납함을 열라는 안내를 합니다.

2) Apa saja benda yang harus disimpan ke dalam kotak? 어떤 물건들을 상자 안에 넣어야 합니까?

→ Benda-benda logam dan elektronik seperti jam tangan, sabuk, laptop, dan ponsel harus disimpan ke dalam kotak. 시계, 벨트, 노트북, 휴대전화와 같은 금속 물품 및 전자기기를 상자 안에 넣어야 합니다.

3) Apa saja dokumen yang harus disiapkan sebelum tiba di bagian imigrasi? 출입국 심사 구역에 도착하기 전에 어떤 서류들을 준비해야 합니까?

→ Paspor, visa, dan tiket harus disiapkan sebelum tiba di bagian imigrasi. 출입국 심사 구역에 도착하기 전에 여권, 비자, 항공권을 준비해야 합니다.

4) Siapa yang akan melakukan verifikasi identitas? 누가 신원 확인을 합니까?

→ Petugas imigrasi akan melakukan verifikasi identitas. 출입국 심사관이 신원 확인을 합니다.

5) Apa yang harus dilakukan ketika Anda tidak mengerti tentang peraturan? 규정을 이해하지 못할 때는 무엇을 해야 합니까?

→ ika tidak mengerti tentang peraturan, sebaiknya bertanya kepada petugas. 규정을 이해하지 못하면 직원(담당자)에게 물어보는 것이 좋습니다.

 

Kegiatan 2

Setelah membaca teks tersebut, isi kolom berikut dengan hal-hal yang boleh dilakukan dan tidak boleh dilakukan saat di bandara! 위의 글을 읽은 후, 공항에서 해도 되는 것과 해서는 안 되는 것을 아래 표에 적으세요!

 

1) Boleh dilakukan (해도 되는 것)

(1) Penumpang harus menunggu instruksi dari pramugari. 승객은 승무원의 안내를 기다려야 합니다.

(2) Penumpang harus mengantre untuk turun secara bergantian. 승객은 차례대로 내리기 위해 줄을 서야 합니다.

(3) Penumpang harus mengisi formulir pernyataan deklarasi sebelum turun dari pesawat. 승객은 비행기에서 내리기 전에 신고서를 작성해야 합니다.

(4) Penumpang harus melepas benda logam, seperti jam tangan dan sabuk, lalu menyimpannya ke dalam kotak yang sudah disediakan. 승객은 시계와 벨트 같은 금속 물품을 벗고, 준비된 상자에 넣어야 합니다.

(5) Penumpang harus menyimpan laptop dan ponsel ke dalam kotak yang sudah disediakan. 승객은 노트북과 휴대전화를 준비된 상자에 넣어야 합니다.

(6) Penumpang harus menyiapkan dokumen penting seperti paspor, visa, dan tiket sebelum tiba di bagian imigrasi. 승객은 출입국 심사 구역에 도착하기 전에 여권, 비자, 항공권과 같은 중요한 서류를 준비해야 합니다.

 

2) Tidak boleh dilakukan (해서는 안 되는 것)

(1) Penumpang tidak perlu cepat-cepat berdiri ketika pesawat mendarat. 승객은 비행기가 착륙했을 때 서둘러 일어날 필요가 없습니다.

(2) Penumpang tidak perlu cepat-cepat membuka kabin ketika pesawat mendarat. 승객은 비행기가 착륙했을 때 서둘러 기내 수납함을 열 필요가 없습니다.

(3) Penumpang tidak boleh membawa benda tajam seperti pisau, gunting, dan alat cukur. 승객은 칼, 가위, 면도기와 같은 날카로운 물건을 소지해서는 안 됩니다.

 

Menulis

Perhatikan contoh paragraf berikut ini! 다음 예시 문단을 살펴보세요!

Ini adalah pengalaman Paul ketika tiba di bandara Indonesia dan dijemput oleh temannya, Agung. 이것은 폴이 인도네시아 공항에 도착하여 친구 아궁의 마중을 받았을 때의 경험입니다.

 

(1) Kemarin, Agung menjemput saya di Bandara Soekarno-Hatta. (2) Ini pengalaman pertama saya datang ke Indonesia. (3) Ketika turun dari pesawat, saya merasa cuaca di Indonesia sangat panas dan lembap. (4) Namun tidak apa-apa, saya suka cuaca panas. (5) Selain itu, saya melihat orang Indonesia sangat ramah. (6) Saya tidak kenal mereka, tetapi mereka tersenyum kepada saya. (7) Agung juga mengenalkan makanan Indonesia yaitu gorengan. 

(1) 어제 아궁이 수카르노-하타 공항으로 저를 마중 나왔습니다. (2) 이것은 제가 인도네시아에 온 첫 번째 경험입니다. (3) 비행기에서 내렸을 때 인도네시아의 날씨가 매우 덥고 습하다고 느꼈습니다. (4) 하지만 괜찮습니다. 저는 더운 날씨를 좋아합니다. (5) 또한 인도네시아 사람들이 매우 친절하다는 것을 보았습니다. (6) 저는 그들을 알지 못했지만, 그들은 저에게 미소를 지어 주었습니다. (7) 아궁은 저에게 인도네시아 음식인 고렝안(튀김 간식)도 소개해 주었습니다.

 

Tulis satu parafraf (5-7 kalimat) tentang pengalaman Anda ketika pertama kali tiba di bandara Indonesia! 인도네시아 공항에 처음 도착했을 때의 경험에 대해 5~7문장으로 한 단락을 작성하세요!

예시 답안: Ketika pertama kali tiba di Bandara Soekarno-Hatta, saya merasa sangat senang dan sedikit gugup. Cuaca di Indonesia terasa lebih panas dan lembap daripada di Korea Selatan. Setelah turun dari pesawat, saya mengikuti petunjuk menuju bagian imigrasi. Petugas imigrasi memeriksa paspor dan visa saya dengan ramah. Setelah mengambil bagasi, saya bertemu dengan teman yang menjemput saya di bandara. Pengalaman pertama saya di Indonesia sangat berkesan dan menyenangkan. 인도네시아 수카르노-하타 공항에 처음 도착했을 때 저는 매우 기쁘면서도 조금 긴장되었습니다. 인도네시아의 날씨는 한국보다 더 덥고 습하게 느껴졌습니다. 비행기에서 내린 후 출입국 심사장으로 가는 안내를 따라갔습니다. 출입국 심사관은 제 여권과 비자를 친절하게 확인해 주었습니다. 수하물을 찾은 후 공항으로 마중 나온 친구를 만났습니다. 인도네시아에서의 첫 경험은 매우 인상적이고 즐거웠습니다.

 

p. 9

** 기타 단어 또는 숙어들

1) lembap: 습한, 축축한, 눅눅한 (형용사) ↔ kering: 건조한

terlalu lembap: 너무 습하다 → lembap sekali: 매우 습하다 → sangat lembap: 매우 습하다 → cukup lembap: 꽤 습한 → agak lembap: 약간 습하다 → sedikit lembap: 조금 습하다 → tidak lembap: 습하지 않다

2) kelembapan: 습도, 습기 (명사)

kelembapan tinggi : 높은 습도, kelembapan rendah : 낮은 습도, kelembapan sedang : 중간 정도의 습도, kelembapan normal : 정상적인 습도, kelembapan ideal : 이상적인 습도, kelembapan berlebihan : 과도한 습도, kelembapan ekstrem : 극심한 습도, kelembapan cukup tinggi : 꽤 높은 습도, kelembapan cukup rendah : 꽤 낮은 습도, kelembapan yang stabil : 안정적인 습도

3) ke-an: kata benda

(1) kondisi, keadaan (상태, 성질)

kesehatan : 건강, keamanan : 안전, kebersihan : 청결, kenyamanan : 편안함, kepastian : 확실성, kebahagiaan : 행복, kebiasaan: 습관, 버릇, 관습 (명사)

(2) kena, mengalami (영향을 받음, ~하게 됨)

kepanasan : 더위를 먹음, 너무 더움, kehujanan : 비를 맞음, kedinginan : 추위를 느낌, kelaparan : 몹시 배고픔, kehausan : 몹시 목마름, kemalaman : 너무 늦어짐, keracunan: 중독, 중독됨, 독에 당함

(3) terlalu, tidak sengaja, berlebihan (과도함, 의도치 않음)

kebanyakan : 너무 많음, kekurangan : 부족함, kesiangan : 늦잠 자서 늦게 일어남, kecepetan (구어) : 너무 빠름, keberatan : 부담스럽다, 곤란하다, ketiduran : 깜빡 잠들다

4) 기타 일반

permukaan laut: 해수면, 바다의 표면 (명사), permukaan darat: 지표면, 육지의 표면 (명사), micin: 미원, MSG(글루탐산나트륨), 조미료 (명사)

 

Tata bahasa

kata larangan: 금지 표현, 금지의 말, 금지 문구 (명사), tanda kata larangan: 금지 표현의 표시, 금지 문구의 표지 (명사구)

lebih baik: ~하는 것이 좋다, , ~하는 편이 낫다 < tidak disarankan: 권장되지 않는다, 추천하지 않는다 < sebaiknya tidak: 하지 않는 것이 좋다 < jangan: 하지 마세요 < dilarang: 금지되어 있다

tapi kalau mau/boleh-boleh saja: 하지만 원한다면 괜찮습니다, 하지만 하고 싶다면 해도 됩니다, 그래도 하려면 말리지는 않습니다

1) Dilarang buang sampah sembarangan: 쓰레기를 함부로 버리는 것을 금합니다, 쓰레기를 아무 데나 버리지 마세요, sembarangan : 함부로, 아무 데나, 무질서하게

2) Dilarang merokok di area ini: 이 구역에서는 흡연이 금지되어 있습니다, 이곳에서 담배를 피우는 것을 금합니다. 

Perhatikan contoh larangan-larangan berikut ini! 다음의 금지 표현 예시들을 살펴보세요!

Jenis Kata Larangan, Gambar 8. Ikon Larangan 금지 표현의 종류, 그림 8. 금지 표지 아이콘

DilarangJanganTidak boleh
Dilarang merokok
Dilarang membuang sampah di sini!
Dilarang berisik!
Dilarang membawa hewan peliharaan!
Dilarang masuk!
Jangan merokok!
Jangan membuang sampah di sini!
Jangan berisik!
Jangan membawa hewan peliharaan ke sini!
Jangan masuk!
Tidak boleh merokok!
Tidak boleh membuang sampah di sini!
Tidak boleh berisik!
Tidak boleh membawa hewan peliharaan ke sini!
Tidak boleh masuk!

 

Keterangan: 설명, 정보, 부가 설명, 수식어 (명사)

Secara umum, kata dilarang, jangan, dan tidak boleh memiliki fungsi dan makna yang sama. 일반적으로 dilarang, jangan, 그리고 tidak boleh는 같은 기능과 의미를 가지고 있습니다. Ketiganya dapat diikuti kata kerja saja. 이 세 표현 뒤에는 모두 동사만 올 수 있습니다.

Perbedaan di antara ketiganya yaitu: 이 세 표현의 차이점은 다음과 같습니다.

1) Kata dilarang digunakan dalam ragam bahasa tulis dan biasanya berupa aturan. dilarang는 문어체에서 사용되며, 보통 규정이나 규칙의 형태로 나타납니다.

2) Kata jangan dan tidak boleh digunakan dalam ragam bahasa lisan. jangan과 tidak boleh는 구어체에서 사용됩니다.

 

** 기타 단어와 숙어들

surat keterangan: 증명서, surat keterangan domisili: 거주증명서, surat keterangan sehat: 건강진단서, surat keterangan kerja: 재직증명서, secara umum : 일반적으로, ragam bahasa tulis : 문어체, ragam bahasa lisan : 구어체

1) penting: 중요하다

2) kepentingan: 이해관계, 이익, 관심사, 용무, 목적, berkepentingan: 이해관계가 있다, 관련이 있다, 용무가 있다, 두 단어의 어근은 ‘kepentingan’이다. 

3) adaptasi kata: 단어의 적응, 단어의 변형, 외래어의 현지화

(1) Adaptasi ejaan (철자 적응)

business → bisnis (비즈니스), organization → organisasi (조직, 단체), communication → komunikasi (의사소통, 커뮤니케이션), taxi → taksi (택시), complex → kompleks (복합체, 단지, 복잡한 것), adzaan → azan (아잔, 이슬람 예배 시간을 알리는 기도 소리), shubuuh → subuh (새벽, 새벽 기도: Fajr)

(2) Serapan tanpa banyak perubahan (거의 그대로 차용)

film → film (영화), internet → internet (인터넷), radio → radio (라디오)

 

Latihan tata bahasa 문법 연습

Tulis kalimat larangan berdasarkan gambar-gambar berikut ini! 아래 그림을 바탕으로 금지 표현을 작성하세요!

** 기타 단어들과 숙어들

menginjak: 밟다, 발로 딛다 (동사), memijat: 마사지하다, 주무르다 (동사), ombak: 파도 (명사), tsunami: 쓰나미, 지진해일 (명사), tenggelam: 가라앉다, 익사하다, 침몰하다 (동사), tolong: 도와주세요, 도움, 부탁 (감탄사/명사), teriak minta tolong: 살려 달라고 외치다, 도움을 요청하며 소리치다 (구), toilet jongkok: 쪼그려 앉는 화장실, 재래식 변기 (명사), kata kasar: 거친 말, 욕설, 무례한 표현 (명사), sandal jepit: 슬리퍼, 쪼리 (명사), disabilitas: 장애, 장애 상태 (명사), tulang: 뼈 (명사), otot: 근육 (명사), kera: 원숭이(꼬리가 없거나 짧은 유인원 계열 포함), 유인원 (명사), kerah: 옷깃, 칼라 (명사), lengan: 팔 (어깨부터 손목까지) (명사), lengan baju: 소매 (명사), jasa : 서비스, 용역, porter : 포터, 짐 운반원, menawarkan : 제공하다, 제안하다, tenaga angkut : 운반 인력, 짐 나르는 노동력, dengan senang hati : 기쁜 마음으로, 흔쾌히, koper : 여행 가방, 캐리어, berubah nama menjadi : 이름이 ~로 바뀌다, airport helper : 공항 도우미

 

Catatan budaya

Jasa Porter di Bandara 공항의 포터 서비스

Apabila Anda tiba di bandara di Indonesia, Anda dapat melihat beberapa orang yang menawarkan jasa tenaga angkut (porter). Mereka dengan senang hati akan membantu Anda membawa barang-barang seperti tas dan koper. Mulai 1 September 2017, jasa porter di Bandara Internasional Soekarno-Hatta gratis. Jasa porter di bandara itu berubah nama menjadi airpot helper. Di beberapa bandara lainnya, Anda dapat menggunakan jasa porter dengan membayar sebesar Rp20.000,00-Rp50.000,00 kepada mereka. 

인도네시아의 공항에 도착하면 짐 운반 서비스(포터)를 제공하는 사람들을 볼 수 있습니다. 그들은 기쁜 마음으로 가방이나 여행용 캐리어 같은 짐을 옮기는 것을 도와줍니다. 2017년 9월 1일부터 수카르노-하타 국제공항의 포터 서비스는 무료가 되었습니다. 그 공항의 포터 서비스는 "에어포트 헬퍼(airport helper)"라는 이름으로 변경되었습니다. 다른 일부 공항에서는 포터 서비스를 이용할 수 있으며, 그들에게 20,000~50,000루피아를 지불해야 합니다.

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼