CAFE

우리말 글 사랑방

[기 타]간판과 현판의 차이

작성자이환준|작성시간13.07.31|조회수121 목록 댓글 0

간판과 현판의 차이
[책속의 지식]<디자인 좀 하십니까>중에서
출처 : 북데일리  2013년 04월 19일 (금) 14:41:27 정미경 기자 book@bookdaily.co.kr

[북데일리] ‘간판은 그 나라의 얼굴이자 표정’이며, ‘문화적 상징이자 공공의 미덕, 최소한의 책임’이라 할 수 있다. 헌데 현재 도시에서 대표적인 공공의 적은 간판이라고 할 수 있다.

공간디자이너 노성진은 <디자인 좀 하십니까>(멘토프레스. 2013)에서 우리가 지금 쓰고 있는 ‘간판看板’이라는 말은 일본어라고 전한다. 대신 ‘현판懸板’이라는 단어가 우리말 일 뿐더러 우리 서정성과 더 맞는다며, 간판이라는 단어 대신 현판으로 바꿔 불러야 한다고 전한다.

“현판懸板’이라는 단어에 현懸은 ‘고을 현縣’에 ‘마음 심心’을 합한 글자이고, 판板은 ‘널빤지, 나무 목木’에 ‘되돌릴 반反’을 합한 글자입니다. 그 사전적 의미는 글씨나 그림을 새겨 문 위나 벽에 다는 ‘널조각’입니다. 자연소재인 나무널빤지에 각 고을마다 지니고 있는 특유의 인심과 표정을 담아 정체성을 알리는 동시에 상징물로 기능했던 것입니다. 현판은 고을의 고매한 어른이 정성껏 이름을 짓고 서예로 표현해 조각해서 널리 알리고자 한 우리민족의 알림 덕담이었습니다.” (p148)

이와 달리 간판이라는 단어는 우리의 정서와 다르다는 것. 본다는 뜻의 ‘간看’은 ‘손 수手’에 ‘눈 목目’을 합성한 한자로, 사람이 손을 눈 위에 올려 햇볕을 가리고 먼 곳을 바라보는 모양이다. 오직 보는 것이 목적인 간판과 느낌도 함께 전하려고 한 현판과는 확연한 민족적인 의식의 차이가 있다고 전한다. 특히 간판은 학력이나 자격을 부를 때 쓰이기도 하고, 얼굴을 ‘간판짝’이라 부르는 등 부정적인 의미로 사용되기도 한다. 냉소적인 생각이 담겨있는 간판을 현판으로 바꾸기, 수긍이 가는 이야기다. 이와 더불어 미관을 해치는 도시 간판들도 변화를 맞이하길...

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼