우리 스터디시간에 정말 많이 쓰는 표현,
How can I say? 가 콩글리쉬에 가깝데요~
이 표현 대신,
What am I trying to say? 가 맞는 표현이라네요 ^^
그리고 전세라는 표현이 미국엔 없어서, 문장으로 설명을 해야하는데,
"Jeonsae" is a large-sum lease deposit made in lieu of monthly payments.
-> instead of와 같은 뜻인데 금전적인 부분을 얘기 할 때는
instead of 대신 in lieu of를 써야 한다고 하네요.
마지막으로, appreciation의 다양한 뜻. (감사의 뜻으로만 알고 있었는데 다양한 뜻이 있네요 ^^;)
by way of appreciation 감사의 표시로 / with appreciation 감사하여
have an appreciation of ~을 감상하다
in appreciation of ~을 충분히 알고
(가치,가격 따위의) 상승의 의미로 쓰일 때,
a slight appreciation of dollar 달러화 가치의 미등
The price was raised owing to the appreciation of raw materials.
원료 가격의 앙등(물건값이 뛰어오름)으로 물가가 올랐다.
어제 학원에서 배운 내용이 넘 많은데, 정말 모르던게 반 이상이더라구요..
또 좋은 표현 배우면 올릴께요 ^^