Sonnet 30
Wiliiam Shakespeare
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancell'd woe,
And moan the expense of many a vanish'd sight:
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe from woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before.
But if the while I think on thee, dear friend,
All losses are restored and sorrows end.
소네트 30
윌리엄 셰익스피어
조용히 즐거운 생각에 잠기는 시간에
지나간 일들의 기억을 불러내면
이루지 못한 것 많아서 한숨이 나오고
옛 슬픔 떠올라 사라진 시간이 새삼 슬퍼요
영원한 죽음의 밤 속에 숨은 소중한 친구들
흐를 줄 몰랐던 내 눈에 눈물이 넘치게 하고요
오래 전 끝장난 사랑에 다시금 울음이 나오고
사라진 많은 것 다시는 볼 수 없어 마음 아파요
과거에 아파했던 것을 다시 아파하고
예전에 괴로워했던 마음의 슬픈 빚을
이 슬픔 저 슬픔 무겁게 헤아리며
제대로 갚지 못한 듯이 또다시 치러요
하지만 친구여, 그래도 그대가 생각나면
잃은 것 모두 메워지고 슬픔이 끝나네요