CAFE

시나리오[국외]

[1997][페이스 오프] Face Off

작성자수다쟁이|작성시간09.11.01|조회수444 목록 댓글 0

[페이스 오프] Face Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


You eaten anything?
No.
뭐 좀 먹었어?
아니.


Hey, look, what is this, a picnic?
이봐, 이게 뭐야, 소풍이라도 가는 거야?


Come on, let's go, man.
We got 10 minutes to go.
어서 서둘러!
10분 전이야.


Punch me out, man.
You got it.
내 타임 카드 찍어 줘.
알겠습니다.


Any word from the L.A.P.D. Intelligence, if there is such a thing?
로스앤젤레스 경찰 정보부인지 뭔지에서는 연락 없어?


Not yet, sir.
Of course not.
아직입니다. 그렇겠지.


Because we're a covert
anti-terrorism team
that is so secret,
우리는 하도 비밀스런
반테러 진압팀이라


that when we snap our
fingers, nothin' happens!
우리가 손가락을
까딱한다고 해도
아무런 반응이 없으니까!


Sheriff's Department?
Airport Police?
보안관실이나 공항 경찰은 어때?


Still waiting.
But Interpol insists
he's in Tripoli.
아직 기다리는 중입니다.
인터폴은 캐스터가 트리폴리에
있다고 하는데요.


Yeah, well, you...you trust,
you trust that billion dollar
satellite, okay?
그래, 자네... 자네는 그놈의
수십억짜리 위성이나 믿으라구.
알겠어?


I'll trust a ten dollar
snitch at this point!
지금 난 10달러짜리
정보원이나 믿을 테니까!


Sean, look.
What?
아처, 부탁이야.
뭘?


Why don't you just
give 'em a little break, okay?
저 친구들도 숨 좀 돌리게 해 줘.


We'll take a 'break'
when the case 'breaks', okay?
이놈의 사건 끝내면 실컷
숨 돌리게 해 주겠어! 알겠어?


I never really enjoyed
'The Messiah'.
'메시아'란 이 곡
정말 빌어먹게 재미 없군.


In fact, I think it's
fucking boring.
사실이지, 정말 지겨운 곡이야.


But your voice makes
even a hack like Handel
seem like a genius.
하지만 네 목소리 덕에
그 헨델이란 퇴물이
진짜 천재가 됐어.


Hallelujah! Hallelujah!
할렐루야! 할렐루야!


If...when we, when we
put this thing to bed,
사건이나 해결한 다음에


you can brand the Fourth
Amendment on my butt!
Thank you.
4차 개정안인지 뭔지
얘기하시오. 고맙소.


Sir?
Excuse me, your wife is
on line one. Sean!
반장님?
죄송하지만 1번 라인에
사모님 전화예요. 아처!


A jet was just chartered,
Anderson Airfield.
방금 앤더슨 공항에서 누군가
비행기를 전세냈는데


Guess who paid the bill
in cash?
누가 그 대금을 냈는지 맞춰 봐.


Pollux Troy.
폴럭스 트로이야.


Put one of our people
on that plane.
그 비행기에 사람 하나 심어 놔.


Wait, we still got no
sign of Castor.
잠깐, 아직 캐스터가
나타났다는 증거가 없잖아.


Pollux doesn't fly without
big brother. Now, come on!
폴럭스는 절대 형 없이
비행기 타지 않아!
자, 어서 가자구!


You're twenty-six minutes late.
Casing didn't fit, right?
26분 지각이야.
상자가 잘 안 맞았지?


I told you goddamn Dietrich
would try to pawn off some
cheap shit North Korean plastic.
망할 놈의 디트리히가 북한제
싸구려 플라스틱을 헐값에 팔아
넘기려 할 거라고 말했잖아.


Casing fit like a condom.
You didn't deviate from
the plan, did you? Pollux?
콘돔 뺨치게 딱 맞던걸.
설마 계획을 바꾼 건
아니겠지? 폴럭스?


Well, how long do you
want me to sit here
twiddling my thumbs?
얼마나 오랫동안 여기 앉아서
손가락이나 빙빙 돌리고
있으란 말이야?


I paid for the jet.
Save us some time.
내가 비행기 대금 냈어.
시간도 절약할겸 말이야.


That's what the boys are for.
To hide our famous faces.
부하란 이럴 때 필요한 거야.
저명한 우리 얼굴을
감추는 데 말이야.


If I didn't love you so damn
much, I'd have to kill ya, bro.
널 그렇게 사랑하지 않았다면
죽였을 거야, 동생아.


I hate it when
ya call me 'bro'.
동생이라고 부르는 거 제일 싫어.


You guys are paid
to protect him from everybody,
including himself.
너희는 어느 누구로부터든지
내 동생을 보호하기 위해
고용된 거야. 동생도 포함해서.


And stay away from
downtown on the 18th.
그리고 18일에는 시내
중심가에서 떨어져 있도록 해.


It's gonna be a little,
um, smoggy.
연기가 많이 날 테니까.


Okay, my passengers are here.
I gotta go.
알았어요.
승객이 도착했어요.
그만 끊어요.


Let's go, let's go, I'm bored.
Let's go.
빨리 가자구. 빨리.
여기도 이젠 질렸어.
빨리 가자구.


Here ya go.
Mm, bravo.
이거 드세요.
음, 브라보!


Would you like anything else
once we're airborne?
이륙 후에 따로 원하시는
거라도 있으세요?


Oh, a peach.
Sit. Come here.
오, 복숭아.
이리 와서 앉아.


You know, I can, uh,
eat a peach for hours.
Um, come here.
있지, 난 예쁜 거라면
몇 시간이고 먹어 줄 수 있어.
음... 바싹 와.


If I were to send you flowers,
where would I, uh, no, wait,
let me re-phrase.
자기한테 꽃을 보내려면
어디로... 아니! 다시 말하지!


If I were to let you suck
my tongue, would you be
grateful? Uh.
내 혀를 빨게 해 주면
고마워할 거야? 어?


There's someone on the runway.
Get off of me!
활주로에 사람이 있어요.
저리 꺼져!


Archer.
FBI!
아처, 저 자식!
FBI다!


This is a very big gun.
Fly the fuckin' plane!
이거 엄청 큰 총이니까
빌어먹을 비행기 빨리 띄워!


Come on. That's it.
Come on, let's go!
그래! 와 봐!
덤비라구!


Goddammit!
Don't play chicken with
the goddamn jet!
제기랄!
빌어먹을 비행기하고
무슨 놈의 배짱 싸움이야?


Come on!
덤벼!


He's got Winters!
Goddammit! Sean!
윈터스가 잡혔어!
빌어먹을! 아처!


All units!
Pin 'em in!
모든 대원! 저들을 저지해라!


Close in on 'em!
가까이 가서 저지해!


One of yours, Sean? Shit!
자네 부하인가?
젠장!


Out! Come on! Let's go!
Let's go!
Goddammit, Sean!
내려! 어서! 빨리!
어서 내려!
빌어먹을, 아처!


Take off now!
당장 기수 올려!


Fly!
I...I can't!
Fly, bitch!
날아올라!
안... 안 돼요!
날으란 말이야!


All units locked and ready.
Follow Archer's lead.
모든 대원들은 발사 준비를
하고 아처 반장 뒤를 따르라!


What the fuck are you doing?
무슨 짓이야?


There's an engine out!
We gotta stop!
엔진이 파괴됐어요!
세워야 돼요!


Pollux!
폴럭스!


Get over here!
이리 와!


Cas? Secure the hangar!
형?
격납고를 봉쇄해!


Berkley, down! 
버클린, 엎드려!


Down!
숙여!


Give up, bastard!
Your time's up!
항복해라, 나쁜 자식!
넌 이제 끝났어!


Well, you better
hit me, Sean, 'cause you
only got one bullet left.
지금 죽이는 게 좋을걸, 아처.
네 총에는 1발 밖에
없을 테니 말야.


So do you. Well.
We've got something in common.
We both know our guns.
누가 할 소리! 이런! 우린 서로
공통점이 있군. 서로 각자의 총에
관해서 잘 안다는 점 말이야.


What we don't have
in common, is that I don't
care if I live, and you do.
서로 다른 점이 있다면 난
목숨을 아까워하지 않는다는
거고 너는 아까워한다는 거지.


Sean, that hurts.
You're not havin' any fun,
are ya, Sean?
웬 섭한 말씀!
세상 사는 재미가
없나 보군, 그런가?


Why don't you come with us?
차라리 우리랑 같이 가는 게 어때?


Try terrorism for hire.
We'll blow some shit up.
It's more fun!
테러 한 번 세내 봐.
우리가 멋지게 날려 줄 테니.
그게 더 재미있다구!


Shut the fuck up!
아가리 닥쳐!


You watch your fuckin' mouth!
말 조심해!


I'm about to unleash
the Biblical plague
'Hell-A' deserves.
곧 성서에 나오는 재앙을
LA에 내릴 테니까.


But I'll give this shit-hole
a break if my brother
and I walk. Bullshit!
하지만 동생과 나가게 해 주면
취소할 수도 있어.
헛소리 마!


Oh, oh, no, I see, I see.
You...you...you think
I'm  bluffing. Maybe I am.
오, 오, 아니지, 알았어. 알았다구.
내가 허풍을 친다고 생각하나
보지? 허풍일 수도 있고...


But then, maybe I'm not.
More importantly, what would
you do with me locked up?
아닐 수도 있지.
날 철장에 넣어서
어쩔 셈이지?


You'd
drive your wife and kid crazy.
그럼 네 마누라하고 딸이
돌아 버릴걸.


Say, how is your daughter,
anyway?
그런데 딸 제이니는 잘 있나?


Is she ripening by now?
Your daughter, little Janie?
지금쯤은 꽤 영글었겠군.
자네의 작고 귀여운 제이니.


Your little peach?
Is she ripe?
자네의 귀여운 복숭아 같은 딸.
이제 다 영글었나?


Whoo! I'm ready!!
우! 난 준비됐어.!


'Kay. Okay.
Please, man, don't shoot me.
I'm scared, Seany!
알았어.
제발 쏘지 마, 친구.
무섭단 말이야!


Well, I think you better
pull the trigger.
Because I don't give a fuck!
빨리 방아쇠를 당기는 게 나을걸.
왜냐? 난 아무 상관없거든.


I'm ready!
난 준비됐네.


Ready for the
big ride, baby!
한바탕 신나게 즐길 준비가
되었다네!


Well, Sean, looks like
Elvis done left the building.
이봐, 아처, 엘비스가 이제
진짜 건물을 떠난 것 같군.


It wasn't my fault!
Why won't you ever be
on my side?
내 잘못이 아니라구요!
왜 내 편은 한 번도
안 들어요?


I am always on your side,
but you have to give me
a chance.
엄마는 항상 네 편이야.
하지만 엄마에게 기회를 줘 보렴.


Now what?
또 왜 그래?


She was suspended again.
Some kid made a crack
about her clothes.
또 근신이래요.
어떤 애가 자기 옷을 보고
놀려댔대요.


She started a fight.
제이미가 먼저 싸움을 걸었군.


That's right, Dad.
Don't even ask me
what happened.
맞아요, 아빠.
어떻게 된 건지 사정은
물어 보시지도 않는군요.


Okay, what happened?
Oh, I see.
좋아, 어떻게 된 거니?
알만하다.


Not like you would
believe me anyway.
어차피 제 말은 믿어 주지도
않을 거잖아요!


Jamie, look, it...it...
it's not easy, okay?
제이미, 얘... 그, 그건
쉬운 일이 아니야, 알겠니?


I mean, loo...you change
the way you look every week.
그러니까 넌... 매주 외모를
바꾸잖니.


And...and...and
the way you act.
그리고... 그리고...
행동까지 말이다.


Who are you supposed
to be now?
이번엔 또 누구 흉내를 낸 거니?


I'm supposed to be me.
Not like you have a clue
who I am anyway.
제 흉내를 낸 거예요.
어쨌든 아빠는 제가 어떤 애인지
전혀 모르시잖아요.


Uh, I have to work tonight.
I called to tell you but
I was on hold for ten minutes.
오늘 야근이에요.
얘기하려고 전화했었는데
10분이나 기다렸어요.


And I couldn't wait
any longer.
그래서 더 이상 기다릴 수가
없었어요.


I got him, Eve.
놈을 잡았어.


It's over.
It's over. Oh, Sean!
다 끝났군요.
그래. 오, 여보!


Oh, I'll make it up to
you and Jamie, I promise.
그 동안 당신과 제이미한테
소홀했던 거 다 갚을게.


I'll put in for a desk job,
I'll...I'll do counseling,
sit down talk about Mike.
사무직으로 옮길 거야.
상담도 하고 가만히 앉아서
마이크 얘기도 하고.


I'll do it.
Anything you want.
당신이 원하는 건 다
해 줄 거야.


I just want you, honey.
당신만 있으면 돼요.


Well, good, 'cause that's what
you're gonna get. Happy?
다행이군.
실은 나밖에 줄 게 없거든.
행복해?


Yes. Oh, yeah! Oh, thank God.
네, 행복해요!
오, 하느님, 감사합니다!


What is all this? Sir?
The CIA sent this over.
웬 박수야? 반장님?
CIA에서 이걸 보냈어요.


I didn't know they catered.
Send it back. 
음식 배달까지 하는 줄은 몰랐군.
돌려보내.


No, wait.
How 'bout, uh...
아니, 잠깐!


What about to Anderson,
Montgomery, Berkley,
Pincus, Gianelli, Winters?
이 술로 앤더슨, 몽고메리,
버클리... 핀커스, 지넬리,
윈터스를 추도하는 게 어떨까?


How's Loomis?
루미스는 어때?


Oh, he's gonna need a little
surgery, but, uh, he'll be okay.
아, 수술을 약간 해야겠지만
괜찮을 거야.


What's up?
무슨 일이야?


Special Ops.
They want a word.
특수부에서 얘기 좀 하재.


Oh, forget it.
I don't have the time.
오, 관둬. 난 시간이 없다구.


Better make time, Sean.
시간을 만드는 게 좋을걸.


Recovered from the
jet wreckage.
비행기 잔해에서 찾아낸 거네.


Found in Pollux Troy's
briefcase.
폴럭스의 가방 안에 있더군.


Porcelain Casing.
Thermal cloak.
자기 상자에 열감지 외피,


Nerve gas and
biological payload.
신경 가스에다 세균 탄두까지!


It's enough to flatten
a square mile.
1평방 마일쯤은
초토화시킬 수 있지.


And then depending on the
prevailing winds,
풍향에 따라서는


the fallout will be
a tad worse than
Gulf War Syndrome.
낙진 피해가 걸프전 증후군보다
더 심할 거야.


Biblical, Biblical plague
that L...
성서적, 성서적 재앙이 그럼?


Fuck! Ah! Where is he?
Where's Pollux Troy?
젠장! 아! 그놈 어딨어?
폴럭스, 그 자식 어딨어?


Why draw the schematic
if you're not gonna build
the bomb? Hm?
폭탄을 만들 것도 아니면서
도식은 왜 그려? 음?


What, is it now a crime in this
country to exercise the mind?
왜?
이제 이 나라에서는 정신을
갈고 다듬는 것도 죄야?


I'm interested in bomb...
I won't say another word
until I see my brother.
내가 알고 싶은 건 폭탄...
형을 만나기 전에는
한마디도 않겠어.


Any progress?
I need about 10 minutes alone
with this guy.
진전 있나?
저 녀석과 10분만
단둘이 있게 해 주십시오.


Ah, give it a rest.
Ya got Castor, just go home.
아, 그만해.
캐스터를 잡았으니
집에 가서 쉬어.


Look, we're not gonna
evacuate the city
on your hunch.
이봐, 자네 육감 때문에
시민들을 대피시킬 수는 없어!


But I know Castor too well
for this to be a hunch!
You know what?
하지만 캐스터를 너무 잘 알기
때문에 육감이 아니란 겁니다.
아시겠어요?


Just...just run the goddamn
Bureau any way you like!
빌어먹을! 맘대로 해보십쇼!


I could put an agent
in his cell.
감방에 사람을 심어 두는
방법도 있지.


Maybe Pollux will
let it slip.
폴럭스가 실수로
말을 할지도 모르니까.


Oh, come on.
He's a paranoid sociopath.
오, 관둬요.
저 녀석은 반사회적
정신 이상자라구요.


The only person he'd talk
to about that bomb
is his brother.
형 외에는 누구한테도
폭탄 얘기는 안 할걸요.


And he's dead.
There is one other possibility.
근데 그자는 죽었으니.
다른 방법이 하나 있기는 하지.


Oh, God, you're
keeping him alive.
맙소사, 이 작자를
살려 두고 있군요.


Relax, Archer, he's a turnip.
진정해, 아처.
이젠 식물 인간이니까.


What if you could walk into
Erewhon prison and give Pollux
a nice big brotherly hug?
만일 자네가 에어원 교도소에
들어가서 폴럭스를 형처럼
포옹해 줄 수 있다면 어떡하겠나?


As Castor Troy?
캐스터 트로이가 되서!


I have no idea what you're
talking about.
Let me try.
무슨 말씀인지 도무지
모르겠군요.
설명을 해 드리죠.


Malcolm Walsh.
I run the bio-cover unit
for Special Ops.
말콤 월쉬입니다.
특수부의 인공 가면부를
맡고 있죠.


I know who you are.
얘기는 들었습니다.


But you don't know
what I can do. Uh.
하지만 제가 뭘 할 수
있는지는 모르실걸요.
어...


Physical alteration.
Augmentation.
신체적인 개조를 하죠.
첨가물을 만들어서.


Doctor Walsh can alter the
likeness, even the voice of
a government witness.
월쉬 박사는 정부 증인들의
음성까지도 변조를 시키지.


I think you'll recognize
this patient.
이 환자 잘 아시죠?


We have to build your friend,
Loomis, a whole new ear
from scratch.
반장님의 부하인 루미스죠.
아무것도 없는 것에서 귀를
몽땅 만들어 내야 하죠.


What we're suggesting for
you, Archer,
우리가 반장님께 부탁드리는 건


isn't a permanent
transplant like that,
just a temporary trade.
영구적인 이식이 아니라
그냥 일시적인 교환입니다.


Come here.
따라오십시오.


With the new
anti-inflammatories, healing
takes days, not weeks.
새로운 항염증제를 쓰면
상처는 몇 주가 아니라
며칠이면 아물죠.


Your blood types won't match,
but Pollux won't know that.
혈액형이 다르기는 하지만
폴럭스는 모를 겁니다.


Height difference
is negligible.
키가 다른 건 무시해도 되구요.


Skin pigment, eye pigment,
both almost identical.
피부색과 눈색은 둘 다
일치합니다.


We'll use laser shears for
the hairline, micro-plugs
for body hair.
앞머리선은 레이저 가위로,
체모는 미립 플러그로
심으면 되죠.


We'll do an abdominoplasti.
Take care of those, uh,
love handles.
복부 성형으로 군살도
제거할 겁니다.


But all that's the easy part.
Here's the real science.
하지만 그건 모두 쉬운 일이에요.
진짜 기술은 그 다음부터죠.


This is a state of the art,
morphogenetic template.
이건 예술의 경지에 가까운
유전 형태 주형술입니다.


The inside is modeled
on your skull.
내부는 반장의 두개골에 맞췄고


The outside,
exactly like Troy's.
밖은 캐스터의 것과 같죠.


Then we fit his face on top.
Not a replica,
but the real thing.
그 위에 캐스터의 얼굴을
씌우는 겁니다.
복제품이 아닌 진짜 얼굴을요.


Then we simply connect
the muscles, tear ducts
and nerve endings.
그런 다음 간단하게 근육을
연결하고 신경 말단을 연결하죠.


So, you wanna take his face
and mine... Borrow.
그러니까 그 작자와
내 얼굴을 벗겨서...
빌리는 거죠.


The procedure's
completely reversible.
수술 과정은 완벽하게
다시 할 수 있소.


You...you think that
I want to do this? No. No!
내... 내가 그런 일을
할 것 같습니까?
천만에요.!


There's no one else, Sean.
No!
자네밖에는 적임자가 없어.
싫습니다.


You have lived and breathed
Castor Troy for years.
지난 수년 간 자네는 캐스터의
숨결까지 쫓아왔어.


I'll get his gang to talk.
That's what I do!
내가 놈의 부하들한테서
정보를 빼내겠어요!


What if you can't?
만일 못 빼내면?


The bomb will blow!
And Castor Troy will win.
그럼 폭탄이 폭발할 텐데.
그럼 캐스터가 이기는 거지!


Get out! Go ahead!
Wipe your ass!
꺼져!
가서 냄새 나는 엉덩이나 닦아!


Damn!
What the hell is that smell?
맙소사, 이게 대체 무슨 냄새야?


He shit in his pants.
Where's Deitrich?
녀석이 큰 걸 쌌어.
디트리히는?


Hello, Sasha.
When was the last time
you saw Castor Troy?
안녕, 사샤?
마지막으로 캐스터를
본 게 언제지?


Who cares? He's dead.
Answer the question.
알아서 뭐 해요?
죽은 사람인데.
대답이나 해.


I know my rights.
I don't have to answer shit.
나도 내 권리는 알아요.
그딴 질문에는 대답할 필요
없잖아요.


You're right.
맞아.


But know this, you're a
convicted felon, on probation
for harboring Castor Troy.
하지만 넌 캐스터를 숨겨 준
죄로 가석방 중인
범죄자라는 걸 알라구.


One phone call from me and
your son will end up
in a foster home.
내 전화 한 통이면 네 아들은
고아원에서 지낼 신세가 될걸.


I understand why you would
use such a threat.
왜 그런 협박을 하는지 알아요.


But you try to take him
away from me, I swear to you...
I haven't seen him for years.
하지만 나한테서 내 아들을
뺏으려고 했다가는, 맹세코...
그이 못 본 지 몇 년 됐어요.


This reeks of you.
It's got your signature
all over it.
이 일은 네가 한 냄새가 나.
그 폭탄에 온통 네 서명이
돼 있다구.


Maybe. But you ain't got
nothin' on me and
you know it.
그럴지도 모르지.
하지만 그렇다고 해도 내가
했다는 증거가 없을 텐데.


Maybe so.
그럴지도 모르지.


But I can keep you
within city limits, or I can
talk to your sister again.
하지만 여기를 못 뜨게
할 수는 있지, 아니면
또 여동생과 얘기를 하던가.


She's right outside.
Only, this time I'll be nice.
Hey, Sean?
지금 밖에 있다.
딱 이번 한 번만 얌전하게 대하지.
이봐, 반장?


How's your dead son?
죽은 아들은 잘 있나?


I don't know anything!
난 아무것도 몰라!


Okay, okay. I heard somethin'
about the 18th! But that's all
I know!
알았어. 알았어.
18일에 뭔가 있다는 말만 들었어!
그것밖에 모른다구.


Great, so we got a date.
But where the hell's
the damn bomb?
잘됐군. 날짜는 알아냈으니.
하지만 그 빌어먹을 폭탄
있는 곳은 어떻게 알아내지?


Only Pollux Troy'll know that.
폴럭스만이 알고 있을 거야.


It's your call, Sean.
자네한테 달렸어, 반장.


Does Lazarro know your plan?
라자로 국장도 당신 계획을
알고 있어요?


No, this is a
black bag operation.
아니, 이건 극비 작전이네.


Strictly off the books.
You can't tell Lazarro, and
you can't tell your wife.
규정 외 작전이지.
국장에게도, 부인에게도
얘기해서는 안 돼.


Oh, God.
What're you asking me to do?
Okay, let's see.
맙소사!
나더러 대체 뭘 하라는 겁니까?
좋아요.


You're asking me to break
the law, risk my neck.
그러니까 법을 어기고
목숨까지 걸어라?


And you're asking me to
put in the dark all the people
that love me and trust me.
게다가 나를 사랑하고 믿는
모든 사람들에게 이 모든
사실을 숨기라구요?


I'll do it.
하겠습니다.


Hmm. Sean.
흠... 여보!


I'm sorry I woke you.
미안, 내가 깨웠군.


I'm glad it's you that
woke me. Mm.
날 깨운 게 당신이라 기쁜걸요.


And not a phone call
telling me you won't be
coming home.
그리고 당신이 못 온다는
전화가 아니라서 좋아요.


But that's a fear I can finally
let go of, huh? Mm.
하지만 이제 그런 걱정은
안 해도 되겠죠?


Oh, it's all right, Sean,
it's okay.
오, 괜찮아요, 여보.
괜찮아요.


I keep, keep wanting to move
this, over here, you know?
늘 총알이 이쪽으로 조금만 더
옮겨져서 맞았으면 했어.


If it'd only been an inch
to the left, Mikey'd be alive.
1인치만 더 왼쪽에 맞았어도
마이키는 살아 있을 테니까.


M-hm. And you wouldn't be.
Sean, things are gonna get
better now that you're home.
흠... 그리고 당신은 죽었겠죠.
여보, 이제 당신이 집에
있으니까 다 잘될 거예요.


The scar won't move, but
it will heal if you let it.
흠... 상처는 남겠지만 잊으면
결국 아물 거예요.


Everything will be better now
that he is forever out of
our lives.
그자가 세상에 없으니
이제 다 잘될 거구요.


Eve, if I told you that
I realized that this thing
won't fully end...
여보, 만약 내가 당신에게
이 일이 끝나려면


until I did one last thing.
Eve, something vital.
마지막으로 한 가지 할 일이
남았다고 얘기한다면 어떡할거야?
여보, 불가피한 일이야.


Okay, I know, you're going
back on assignment again.
알아요.
또다시 작전을 맡은 거군요.


Just one last time.
Come on, Eve.
마지막으로 딱 한 번뿐이야.
제발, 여보.


I'm not going anywhere.
That's what you told me.
Oh.
난 아무데도 가지 않아요.
당신이 나한테 그랬잖아요.
오!


You don't need me to tell
you what to do, Sean.
나한테 어떻게 해야 할지
얘기해 달라고 할 필요없어요.


You never have. So go.
But go now.
어차피 들은 적도 없으니까.
그러니까 가세요.
지금 당장이요.


Sean, I changed my mind.
This is a suicide mission.
아처, 나 마음을 바꿨어.
이건 자살 행위야.


Yeah, I know. I know.
Well, you know, maybe
this...this doctor...
그래, 나도 알아. 안다구.
있지, 그... 그 박사.


If he...he can do even half of
what he says he can do, maybe
it'll work, I don't know.
만약 그 박사가 자신있게
말한 것의 반만 할 수 있다면
잘될 수 있을 거야. 모르겠어.


I'll become Castor Troy,
be in control.
나는 캐스터 트로이
그 자식이 될 거야.


That's the part that
scares me.
난 그게 겁난다구.


Uh, doctor,
I have somethin'...
어, 박사님, 부탁이 있어요.


I have this scar that...
that... see?
제게는 상처가 있어요.
보이시죠?


If you can put this back after,
after all this is over?
일이 다 끝나고 꼭
다시 만들어 주실 수 있죠?


It...it's important to me.
It's like a reminder. Sure.
제게는 중요한 겁니다.
마치 유품 같은 거죠.
그러죠.


Tito, please hold this for me.
Please.
Okay, let's go.
티토, 대신 이것 좀 맡아 줘.
부탁이야.
좋아요, 시작합시다.


Oh, my God!
오! 맙소사!


Hey, you okay?
Come on, talk to me, Sean.
이봐, 괜찮아?
말을 해봐, 아처!


Fuck you! Fuck you!
Fuck you! Sean!
Fuck you!
이 망할 자식! 지옥에나 가 버려!
지옥에나 가 버리라구! 아처!
지옥에나 가 버려!


Sean. Sit down! Down!
Sean! Sean Archer!
You're Sean Archer!
아처! 앉아! 앉으라구!
숀! 숀 아처!
자네는 숀 아처야.


Sean Archer.
Sean Archer!
숀 아처!
넌 숀 아처라구!


When this is over, I want you
to take this face and burn it.
일이 끝나면 이 얼굴은
떼어서 태워 버려요.


Okay.
I still sound like me.
그러죠.
목소리는 아직 그대로인데요.


I've implanted a microchip
on your larynx. It's fantastic,
but you'll have to be careful.
후두에 마이크로칩을 삽입해
뒀어요. 굉장한 기술이기는하지만
조심해야 합니다.


Pressure, a sharp blow,
even a violent sneeze
could dislodge it.
압박이나 심하게 기침만 해도
빠질지 몰라요.


Just repeat what you hear.
Peach. I could eat a peach
for hours.
들리는 대로 따라하세요. 복숭아.
난 예쁜 복숭아는
몇 시간이고 먹을 수 있어.


Peach. I could eat
a peach for hours.
There's a scratchy tickle. M-hm.
복숭아. 난 예쁜 복숭아는
몇 시간이고 먹을 수 있어.
따끔따끔하면서 간지러워요. 음...


Peach.
I could eat a
peach for hours.
복숭아. 난 예쁜 복숭아는
몇 시간이고 먹을 수 있어.


Peach.
I could eat a peach for hours.
Once again.
복숭아. 난 예쁜 복숭아는
몇 시간이고 먹을 수 있어.
한 번 더요.


Peach.
I could eat a peach for hours.
Perfect.
복숭아.
난 예쁜 복숭아는 몇 시간이고
먹을 수 있어. 완벽해요.


Now, Sean,
six days until the 18th.
자, 아처, 18일까지는 앞으로
6일 남았어.


The clock's ticking and
so's the bomb.
시간이 없네.
폭탄도 그렇고.


You got two days to get
Pollux to talk.
2일 안에 폴럭스가 불게
해야 돼.


Either way, Miller comes in
and pulls you out,
you got me?
불던 안 불던 밀러 국장이
꺼내 줄 거야, 알았지?


What's the matter?
Face itches.
You all right?
왜 그래?
얼굴이 가려워.
이제 괜찮아?


Come on, let's go.
그만 가자구.


Archer's gonna be pissed
when he comes back from his
training op and finds out.
아처 반장님이 훈련에서
돌아와서 이 사실을 아시면
열받겠군.


The guy's knee-deep in
Georgia swamp.
지금쯤 조지아 늪지에
푹 박혀 계실 텐데.


You are now the property
of Erewhon Prison.
A citizen of nowhere.
넌 이제 에어원 교도소 소유다.
아무데도 소속된 곳이 없는
시민이지.


The Geneva Convention
is void here.
이곳에서는 제네바 조약도
효력이 없으며


Amnesty International
doesn't know we exist.
국제 사면 위원회도
우리 존재를 모른다.


When I say your ass belongs
to me, I mean exactly that.
네 엉덩이가 내 것이라고
말하면 그건 내 것이다.


This entire prison's one big
magnetic field. The boots
tell us where you are.
교도소 전체가 하나의
거대한 자기장이다.
부츠로 네 위치가 확인되지.


6-21 to population!
6-21호 입소!


Hey-ey-ey,
what's the matter, pal?
이봐, 형씨, 왜 그래?


Don't ya remember
the little people?
사람 이렇게 무시하기야?


Burke Hicks. Oh, yeah.
버크 힉스. 맞았어.


I busted ...believe Sean
Archer busted you for stalkin'
the U.N. Secretary General.
내가 체포한... UN 사무총장에게
접근해서 아처가 체포한 녀석!


Oh, Archer framed me.
I ain't had nothin' to do
with that.
오, 아처가 누명 씌운 거야.
난 그 일과 아무 상관없다구.


W-word was,
ya got wasted.
소문에 형씨가 뻗었다던데?


You wanna see what wasted
looks like, little man?
Pollux...
뻗은 친구 실력이 어떤지
맛 좀 볼래?
폴럭스!


Out of the way!
Central, there's a disturbance
in the population!
비켜!
본부, 감옥에 소동이 일어났다!


Go to lock down!
자기 가동시켜!


Hold that lock down.
좀 더 기다려 봐.


Come on, you pussy!
덤벼, 이 겁쟁이 녀석!


Watch your fuckin' mouth.
주둥이 제대로 놀려!


You watch your fuckin' mouth!
너나 아가리 조심해.


'Cause I'm Castor Troy!
난 캐스터 트로이다!


Yeah! I'm Castor Troy!
Whoo!
그래, 난 위대한 캐스터
트로이야! 우!


I'm Castor Troy! Yeah!
난 캐서터 트로이다! 야!


Whoo! Whoo!
우! 우!


Lock 'em down!
작동 시켜!


I stop the fights, not you.
싸움을 막은 건 나다.
네가 아니라.


That's two strikes for you,
Dubov. One more, you know
where you're goin'.
이번이 두 번째 소동이다,
두보프. 한 번 더 말썽부리면
어디로 갈지 알지?


When I get out of here...
만약 내가 여기서 나가면...


'If' you get outta here.
만약 네가 나가면?


I'm gonna have you fired.
널 꼭 해고시키고 말겠어.

 

Lars?..>
It's me. Believe it!
라스? 나야.
진짜 나라구!


Someone... they took...
they switched my...
with some fucking...! 
누군가... 저들이 어떤 자식하고
날...


But it's cool!
어쨌든 좋아!


We're gonna deal with it.
우리가 해결하면 되니까.


Oh, yes, we're gonna
deal with it!
그래, 보란듯이 해결하는 거야!


What's this about?
왜들 이러시오?


Doctor Walsh!
I was just sittin' here enjoyin'
some of your greatest hits here.
월쉬 박사님!
여기 앉아서 박사의
히트 작품을 감상하고 있었소.


Oh, oh, I hope you don't mind.
I...I partook of your groovy,
uh, your groovy pain killers.
오, 오, 내가 박사의 끝내주는,
끝내주는 진통제를 멋대로
먹었는데 괜찮지?


You know, this is
fabulous work!
This is, this is...oh!
이거 정말 끝내주는 수술이야.
이건 정말, 이건... 오!


Ho-ho, bravo!
Bra-fucking-vo.
호-호, 브라보!
빌어먹을! 브라보!


Oh, God, this is excellent.
Bravo. Bravo!
What do you want?
세상에! 정말 굉장해.
브라보! 브라보!
원하는 게 뭐요?


Take one goddamn guess.
어디 알아맞혀 보시지.


Wish they'd play some of those
salmon spawning scenes again.
연어 부화하는 거나
다시 틀어 줬으면 좋겠다.


I find them intensely erotic.
Ah, fuckin' Nature Channel.
기분이 묘하던데.
망할놈의 자연 다큐 채널!


One more waterfall,
I'm gonna foam at the mouth.
폭포 장면 또 한 번 봤다가는
게거품 물겠어.


It's like they're
begging us to riot.
Excuse me.
폭동을 일으키라고
고사를 지내는군.
실례!


Not feeling very coordinated
lately, are you?
요즘 별로 힘 조절이
안 되나 봐, 그래?


Look, bro, ya gotta help me.
얘, 동생아,
네가 날 좀 도와줘야겠다.


I am so fried.
난, 난 완전히 얼이 빠졌어.


If the psychos in here
find out I'm mis-firing,
we're both gonna be dead meat.
이 미친놈들이 내가 제대로
힘을 못쓰는 걸 알면 너나 나나
둘 다 끝장난 거야.


Shock treatment?
쇼크 요법 받았어?


What's the matter with you?
Did they operate?
왜 그래?
수술이라도 받았어?


I was in a coma, Jesus,
you're still so fuckin'
paranoid!
혼수 상태였어. 맙소사!
그놈의 과대 망상!


Aren't they givin' you
your medication in here?
What was my medication?
여기에서는 너한테
약도 안 주냐?
내가 무슨 약을 먹었는데?


Pollux, I hand-fed you those
pills for years. Vivex!
폴럭스, 네 약을 내가 직접
챙겨 먹인 게 수년째야.
바이벡스잖아!


I haven't forgotten that.
It's just everything else.
그건 잊지 않았어.
다른 기억들이 가물댈 뿐이야.


It's senses, my reflexes,
my memory. It...it's like a
tab of bad Quantrex.
감각, 반사 신경, 기억력 같은
게 흐릿해. 마치... 퀀트렉스를
먹은 것 같은 기분이야.


I don't even know why
that fucking yeti jumped
me yesterday. Dubov?
어제 덩치가 왜 날 덮쳤는지
조차 기억 못하겠다구.
두보프 말이야?


You had a sex sandwich with
his wife and his sister the
night he was sent here.
녀석이 수감되는 날 밤에
형이 놈의 마누라와 동생을
건드렸잖아.


I guess that explains
why he's so upset. Wow.
그래서 그렇게 화를 냈군.
와!


We're gonna blow up L.A., bro.
Ain't it cool?
우리가 LA를 폭파시킨다니,
동생아. 정말 신나지 않냐?


Oh, right, rub my nose in it,
why don't ya?
아이 참, 괜한 거 들추지 마!


Ten million dollar design and
now those militia nut-jobs
get to keep their cash?
1천만 달러짜리 설계인데
이제 그 엉뚱한 녀석들이
돈을 챙기게 됐잖아?


So fucking unfair.
That bomb you built does
deserve an audience.
젠장, 정말 불공평하지.
네가 만든 그 폭탄을
만인이 봐야 하는데.


It's a work of art.
It belongs in the Louvre.
Yes, it does.
완전히 예술품이잖아.
루브르 박물관 전시품감이야.
그야 그렇지.


Oh, well, I guess the L.A.
Convention Center will
have to do.
LA컨벤션 센터가
잘 폭발되어야 할 텐데.


What? Thank you.
For what?
You're so fucking pathetic.
왜 그래? 고맙다. 뭐가?
넌 정말 재수없는 녀석이야.


You gotta visitor.
면회다.


Whoo-ee, you're good lookin'!
You're hot.
우-이, 아주 미남이시네.
정말 멋있어!


It's like looking in a mirror,
only, not. Troy?
꼭 거울을 보는 것 같은데,
그게 아니라니.
캐스터?


Now that is between us.
Okay?
그건 우리끼리 알아야 하는 거야.
알겠어?


But, you were...
In...in a coma?
Y-y-y...
하지만 넌...
혼수 상태였다구?
그... 그...


Nothing like having your face
cut off to disturb your sleep.
얼굴이 잘려 나가는데
어느 놈이 안 깨겠어?


Read the newspaper lately?
You killed them?
요즘 신문 안 읽나?
그들을 죽였어?


Well, uh, beats payin'
the bill, huh?
글쎄, 어, 그럼 돈을
줄 필요가 없으니까.


Come on, I mean...
if a face-lift costs
five grand...
주름만 펴는 데도
5천이나 하거든.


See anything ya like?
Tito.
자네가 좋아하는 거 보여줄까?
티토!


I torched all the evidence
that proves you're you.
네 진짜 신분을 증명하는 건
몽땅 태워 버렸지.


Okay, so wow, it looks like
you're gonna be in here for
the next hundred years!
그래서, 와!
여기서 앞으로 1백 년은
썩어야 할 것 같은데!


Now, I have got to go.
자, 난 그만 가 봐야겠어.


I've got a government job
to abuse and a lonely wife
to fuck.
정부 일도 해야 하구.
외로운 마누라와 재미도 봐야지.


Oh, did I say that?
I'm sorry, I didn't mean it.
말이 너무 심했나?
미안해, 고의는 아니야.


Make love to.
God, I miss that face!
사랑해 준다로 바꾸지.
세상에, 그 얼굴 정말 그립다.


Die! Die!
죽어! 죽어 버려!


Sorry, Agent Archer.
죄송합니다, 아처 반장님.


No, don't you worry about it,
Mr. Walton.
아니, 괜찮네, 윌튼.


Clearly he's had a traumatic
childhood, and, uh, thank you.
어릴 때 큰 충격을 받았나 봐.
고맙네.


Look at this place.
I'm in hell.
이것 좀 봐라. 완전히 생지옥이군.


I may never get a
hard-on again.
이제 남자 구실도
제대로 못하겠어.


Oh, yes, there we go.
아! 바로 저기였군.


Well, I suppose it was only
a matter of time before
you forgot where we lived.
당신이 집 잃어버리는 건
시간 문제라고 생각했어요.


Come on, give me a break.
Every house on this block
looks the same.
그러지 말고 한 번만 봐줘.
여기 집들이 워낙 똑같아서 그래.


Then I spotted you, Eve.
My one and only Eve.
그러다 당신을 봤지.
세상의 유일한 내 사랑,
이브 당신을!


So, how was your vital
assignment?
그 중요하다는 일은 어땠어요?


Which one was that?
How should I know, Sean?
그게 뭐였는데?
그걸 제가 어떻게 알아요?


Oh-oh-oh, yes.
The, um, the out-of-body
experience. Yes, that one.
오, 오, 오, 그래. 그, 음,
유체 이탈 체험을 말하는 거군.
그래, 그거.


Where ya going? Hm?
To the hospital.
어디 가는 거야? 음?
병원에요.


No. No. What's the matter?
Sean, come on.
Oh, what?
제발, 화난 거야?
여보, 그만해요.
어때서?


Quit teasing me. Stop it.
I'm still really hurt. Okay?
놀리지 말아요. 그만해요.
아직 화났단 말이에요.
알았어요?


There are leftovers
in the fridge.
냉장고에 먹을 게
좀 있을 거예요.


No, no. I want to stay
hungry for you, my peach.
됐어. 난 기다렸다 당신의
사랑을 먹겠어, 내 복숭아.


Gimme that tongue.
혀 좀 내밀어 봐.


Sean, come on.
What are you doing?
여보, 제발요.
뭐 하는 거예요?


I can't believe what
you're doing.
정말 무슨 짓인지 모르겠네.


Eve, I hate to see ya go,
but I love to watch you leave.
이브, 당신이 떠나는 건
싫지만 떠나는 뒷모습을
보는 건 너무 좋아.


"Date night. Fizzled again.
We haven't made love
in two months." What a loser.
"오늘 밤도 실패다.
벌써 두 달째 결합 못했다."
머저리 같은 녀석!


Got your e-mail, Karl.
That poem you sent me
was pretty kinky.
전자 우편 받았어, 칼.
보내 준 시는 진짜
변태적이더라.


The plot thickens.
갈수록 재미있어지는데.


Hang on a second.
I'll have to call you back.
잠깐만! 나중에 전화할게.


You're not respecting
my boundaries.
제 사생활을 존중해 주시지
않는군요.


I'm coming in, Janie. Janie?
나 들어간다, 제이니.
제이니요?


I don't think you heard
me 'Jamie'. You got something
that I crave.
내 말을 잘 들어야지, 제이미.
아빠가 몹시 갖고 싶어하는 걸
네가 갖고 있어.


Clarissa left those here.
클라리사가 두고 간 거예요.


All right.
I won't tell Mom if you don't.
알았어.
엄마한테 안 이르면
나도 말 안 하마.


When did you start smoking?
언제부터 피우시기
시작했어요?


You'll be seeing a lot of
changes around here.
이제 변하는 게
아주 많을 거다.


Papa's got a brand new bag.
Ow!
아빠한테 새 가방이 생겼다네,
아우!


Bye, bro.
Drop me a line, sometime.
안녕, 형. 가끔 전화해.


Gonna be kinda lonely
with Pollux gone, huh?
폴럭스가 가면 좀 외롭겠군.


Pollu...Pollux what?
폴럭스가... 뭐요?


That big-shit cop, Archer?
그 잘난 아처란 경찰 알지?


Cut him a deal for turnin'
state's evidence.
정부측 증인으로 데려가려고
그에게 거래를 했어.


Your brother's been released.
자네 동생은 이제 석방이라구.


I'm Sean Archer.
There's a bomb at the
L.A. Convention Center.
내가 아처야.
LA컨벤션 센터에 폭탄이 있어!


I'm Sean Archer and... Ow!
내가 아처야! 아야!


Sir, we just wanted you
to know...
반장님, 무슨 말을...


We're all really sorry
about Tito.
티토 일은 정말 안됐어요.


Oh, hey, shit happens, ya know?
So, is our star
witness talking?
아! 이봐, 재수가 없었던 거지.
그래, 우리의 스타 증인은
말을 좀 하나?


Yeah, about what kind of
mustard he likes on his
tongue sandwiches.
네, 자기 혓바닥 샌드위치에
어떤 겨자를 놓는 걸
좋아하는지에 관해서요.


If that bomb is out there,
we're almost outta time. Hm.
폭탄이 정말 있다면 시간이
별로 없어요. 흠.


Archer?! You made a deal
with Pollux Troy.
That isn't like you.
아처?!
폴럭스와 거래를 하다니
자네답지 않아.


Well, when all else fails,
fresh tactics.
다른 작전이 다 안 통하면
새 전술을 써야죠.


Fresh?
Well, lemme tell you
my fresh tractic.
새 전술?
그럼 내 새 전술을 말해 주지.


From now on, everything to
do with this case goes
through me, understood?
이제부터 이 사건과 관련된
모든 결정은 날 통하도록 해.
알았나?


Hm. Good! Thanks!
흠. 좋아!
고맙네!


You're supposed to be
snitching, making me
look good.
네가 정보를 흘려야
내 얼굴이 살지.


Look good. M-hm.
얼굴이 산다구. 그래.


Seein' that face on you
makes me afraid my Tiramisu
might come back up.
그 얼굴을 보니까 후식
먹은 게 넘어오려고 그래.


Well, think about me.
This nose, this hair,
this ridiculous chin.
내 생각을 해봐.
이 눈, 이 코,
그리고 우스꽝스런 턱.


Brother, we're going
straight.
동생아, 이제 우린
합법적으로 사는 거야.


Oh, my goodness.
You exchange brains as well?
맙소사, 형 뇌까지 바꿨어?


First thing I need you
to confess to is the
location of the bomb.
네가 제일 먼저 고백할 건
폭탄의 위치야.


What about our
ten million dollars?
우리 천만 달러는 어쩌구?


What about when I become
an American hero for
defusing the bomb?
내가 폭탄을 해체해서
전 미국의 영웅이 되면 어떻겠니?


What's that worth?
Know that. Thank you.
Next question?
그보다 더 값진 게 어디 있겠어?
명심해. 고맙다.
다음 질문?


You're not the only one
in the family with brains.
집안에서 머리 좋은 건
너뿐만이 아니야.


No. Although now I am
the only one with the looks.
Touche.
그래. 잘생긴 외모는
나로서 끝이지만.
한 방 먹었군.


This is an emergency
evacuation.
지금은 비상 대피 상황입니다.


Any ideas? Yeah, run.
잘 되어가나? 네, 가세요.


Sir, it's protected
by a tamper switch.
It'll take us hours to bypass.
반장님, 이중 스위치로 된
폭탄이라 해체하려면
몇 시간은 필요합니다.


Evacuate your team, Captain.
당장 해체반 끌고 나가쇼.


No, but sir, we can't...
we can't disarm...
Leave!
하지만 우린 이 폭탄을
해체할 수 없...
나가요!


Hallelujah, hallelujah,
hallelujah. Hallelujah.
할렐루야! 할렐루야!
할렐루야! 할렐루야!


That was the scene at the L.A.
Convention Center where an FBI
agent became a city's savior.
지금 이곳은 한 FBI 요원이
LA의 구세주가 된
LA컨벤션 센터입니다.


Sean Archer disarmed a massive
bomb just one second before
it was set to blow.
숀 아처 요원은 강력한
폭탄을 폭발 1초 전에
해체했습니다.


The apparent targets were
three Supreme Court justices
scheduled to speak here today,
표적은 이곳에서 연설을
하기로 예정되었던
3명의 대법원 판사들과


and anyone unlucky enough
to be within a mile of
the scene.
1마일 안에 있는 시민들인
것으로 밝혀졌습니다.


We asked Agent Archer if the
FBI had any leads on
who planted the device.
아처 요원에게 FBI에 이
폭발물을 장치한 사람에 대한
단서가 있는지 물었습니다.


Well, that is, uh,
classified information.
글쎄요, 극비 사항이라
밝힐 수는 없지만


But if he...if he's listening,
I wouldn't mind giving him
a message.
지금 범인이 듣고 있다면
그에게 한마디 하죠.


Interception.
Now our side's got the ball.
Sorry.
가로채기.
보다시피 이제 공격권은
우리한테 넘어왔다. 미안하다.


Wanda.
Everybody, hey, look.
완다, 그리고 여러분,
주목해 주세요.


I-I wanna thank you...for, uh,
enduring all these years that
I was an insufferable bore.
긴 세월... 이 밉살스럽고
지겨운 사람을 위해서
참고 일해 준 거 고맙소.


Sir? Did you just have a
surgical procedure?
반장님?
혹시 방금 수술이라도 받으셨어요?


What do ya mean?
무슨 소리지?


Well, was the stick
successfully removed
from your ass?
딱딱한 태도가 확 달라
지셨으니 말이에요.


Sir, The White House on one.
반장님, 1번 라인에 백악관에서
온 전화입니다.


It's the President.
Oh, and your wife
on line two.
대통령이세요. 아!
2번 라인에 부인
전화도 와 있구요.


Well, you tell the
President to hold.
Okay. Oh! Oh!
대통령께 기다리시라고 전해.
알겠습니다. 오! 오!


Oh, my God.
Sean, you scared
the hell out of me.
세상에, 놀라서 간 떨어질
뻔했잖아요.


It's date night.
Congratulations.
오늘 데이트 하는 밤이잖아.
축하해요.


Oh, big deal.
Okay, I said, uh,
별거 아니었어.
그래, 그래서 말했지.


"Mr. President,
I want the authority,
어, "대통령 각하, 제게 지구
전역의 테러를 방지할 권위와


and I want the funds and the
personnel to take over the whole
gamut of global terrorism.
인재와 자금을 주십시오."라고.


"Right? And he said,
"The next name on my calling
list is Lazarro."
그러자 각하께서 "다음으로는
라자로 국장 자리를 달라고
하겠구만."이라고 하셨지.


And I'm telling him,
"That Sean Archer
writes his own ticket." Okay?
그래서 내가 각하에게
"숀 아처는 자기가 하고
싶은 대로 다 합니다."라고 했지.


What's the matter?
왜 그래?


I-I don't know, Sean.
You just, you just seem
so different. Hm.
모르겠어요, 여보.
어쩐지 당신이
달라진 것 같아서요. 흠...


I mean, what is this...
all this about? What?
대체 왜 이러는 거죠?
뭐에요?


This intimate
candlelight dinner, huh?
이 분위기 잡는 촛불 만찬은
또 뭐구요, 네?


I'm supposed to forget all the
promises 'cause you're going
back into the fray?
또다시 사건을 맡게 됐으니
이전 약속은 모두 다
잊으란 거예요?


If the top cop in this
country can't come home every
night to his wife,
이 나라 최고의 경찰이 매일
아내 품에 안길 수 조차 없다면


then the hell with
the country.
나라고 뭐고 필요없어.


Because the only place
I'm going is upstairs with you.
나는 당신과 함께 오직
위층으로 갈 거라구.


Exercise. One hour.
1시간 동안 운동이다.


How can I get outta here?
Ya can't.
여기서 어떻게 빠져 나가지?
못 나가.


How can I get these
boots off?
부츠를 벗을 방법은?


They only take 'em off
in the clinic, right before
they fry your skull.
의무실로 실려가면
부츠를 벗겨 주지.
해골이 다 구워지기 바로 직전에.


Hey!
I'm outta cigarettes.
이봐!
담배가 떨어졌어.


Get back in line, Troy.
가서 줄 서.


I said, I'm outta cigarettes.
담배가 떨어졌다구.


Kick his ass!
죽여 버려!


Hey, what the hell?!
That's not right.
이봐, 무슨 짓이야?
너무하잖아!


I need a light!
I need a light!
불 좀 줘! 빨리!


Anybody got a light?
He's all right!
불 있는 사람 없어?
무사해!


Anybody got a light?!
Got a light?!
불 있는 사람 없어?
불 있는 사람?


Better bring the bastard down
before he chokes himself
to death.
완전히 뻗기 전에 그만
내려놓는 게 좋겠어.


Well, happy day, it's
Castor Troy.
이런, 행복한 날이군.
캐스터 씨께서 방문하다니.


Hey, hold it, hold it.
Can I, uh, can I have a light?
잠깐, 잠깐.
담배 불 좀 빌려줄래?


You know, those things'll
kill you.
이봐, 그거 건강에 안 좋아.


Get his boots, Walton.
그 자식 부츠 벗겨, 월튼.


Dubov, I didn't touch
your wife.
두보프, 난 네 아내
안 건드렸어.


And, I didn't touch
your sister.
네 여동생도 그렇구.


But I know your wife
loves you. 
하지만 네 아내가 널
사랑한다는 걸 알고 있어.


She's waiting for you.
So let's get outta here.
널 기다리고 있다구.
그러니 여기서 나가자.


You're more brain dead
than Dubov.
이 녀석은 두보프보다 더 돌았군.


Oh! Out. Out.
오!
빨리 나가!
그래!


Open the door!
Look out!
문 열어! 조심해!


There's fire.
We have men down in C-4.
I got 'em!
화재가 발생했다! C-4에
사람을 보내겠다. 알았다.


Move!
뛰어!


Get down!
엎드려!


Dubov!
No! Get out!
두보프! 안 돼!
어서 꺼져!


Give me your hand.
Come on! Do it.
좀더 뻗어 봐!
어서! 힘내!


No!! No! No!!
안 돼!
이럴 수가! 안 돼!


Sean?! Wait!
What're you doing?
여보?! 기다려요!
뭐 하는 거예요?


Oh, I'm sorry.
Have a nice day.
오, 미안해.
오늘도 즐겁게 지내.


Have a nice day?
What is with you?
즐겁게요?
왜 그러는 거예요?


Is this your way of
just not dealing with
this morning?
오늘 아침에 할 일을 그냥
피하려고 그러는 거예요?


Yeah. Yeah, maybe.
그래.
그럴지도 몰라.


Sean! Sean!
I know it's hard for you,
but it's hard for me, too.
여보! 여보!
당신이 힘든 건 알아요. 하지만
힘든 건 저도 마찬가지예요.


And you still have to go.
그러니까 어서 가야 해요.


Happy birthday, Mikey.
생일 축하한다, 마이키.


He took our baby, Sean.
He took our little boy.
그자가 사랑스런 우리 아이를
데려갔어요, 여보. 그자가 우리
아이를 데려갔다구요.


You turned your beeper off.
Yes, well, my son's birthday.
호출기를 꺼 놓으셨더군요.
그래, 아들 생일이었거든.


Well, uh, here's some
poetic justice, sir.
Castor Troy is dead.
어, 반장님, 정의의 심판이
내려졌어요.
캐스터가 죽었습니다.


He got killed, tryin'
to escape from Erewhon.
에어원에서 탈옥하려다가
사살됐답니다.


Where's his body?
I-I want to see his body.
시체는?
놈의 시체를 봐야 돼.


It hasn't been recovered yet.
It hasn't been recovered yet?!!
아직 못 찾았어요.
아직 못 찾았다구?


Get the L.A.P.D. on this!
로스앤젤레스 경찰 불러!


Even if he is alive,
Castor isn't stupid enough to
come back to the city.
살아 있다 해도 다시 도시로
돌아올 만큼 멍청하지는
않을 거예요.


You must, you must trust me.
He's already here.
내 말을, 내 말을 믿어.
그자는 벌써 이곳에 와 있어.


County General.
How may I direct your call?
종합 병원입니다.
누구를 연결해 드릴까요?


Doctor Archer, please.
It's an emergency.
닥터 아처 부탁하오.
긴급 상황입니다.


May I say who's calling?
Her husband.
누구시라고 할까요?
남편이요.


Doctor Archer?
Call on line three.
아처 박사님, 3번 전화입니다.


I know it sounds crazy,
but... shit! Sean?
미친 소리같이 들리겠지만...
젠장! 당신이에요?


Eve, listen carefully.
The man you think is
your husband, isn't.
이브, 잘 들어. 지금의 당신
남편은 진짜가 아니야.


Who is this?
누구시죠?


Please just listen.
Take Jamie, go to
your Mother's.
제발, 내 말 들어.
제이미 데리고 장모님
댁으로 피해.


Don't tell him where you're
going, just go.
그자한테는 어디에 가는지
알리지 말고 그냥 가.


Uh, whoever you are,
don't call again.
어, 누군지는 모르겠지만
다시는 전화하지 말아요.


Operations.
수사대입니다.


I need Victor Lazarro
immediately.
Regarding?
빨리 라자로 국장을
바꿔 주시오.
무슨 일이시죠?


I have information about
Castor Troy.
캐스터에 관한 정보를
갖고 있소.


I'll transfer you, sir.
연결해 드리죠.


Sean Archer here.
Who's calling?
아처 반장인데, 누구십니까?


Well, if you're Sean Archer.
I guess I'm Castor Troy.
네가 아처라면 난 캐스터겠지.


Huh, yes.
형씨로군.


This escaped convict
is considered extremely
dangerous.
이 탈옥수는 극히 위험한
죄수입니다.


If you have any information
concerning the whereabouts of
Castor Troy...
캐스터의 행방을
아시는 분은...


You're goddamn right! Yeah!
두말하면 잔소리지!
그래!


This shit's so good, gonna
make your dick hard. What?
물건이 너무 좋아서 거시기
까지 힘이 솟아. 뭐?


Cheryl? Cheryl's a liar!
Deitrich.
쉐럴이?
쉐럴은 거짓말쟁이야!
디트리히!


So, you're still selling
hops and drugs to Cheryl
and Phil Roy.
쉘럴하고 필한테 아편하고
마약 파는 건 여전하군.


Castor fucking Troy!
Ah, man, ya scared me, man!
이 망할 놈의 캐스터!
이봐, 간 떨어질 뻔했잖아!


All right. All right!
반갑다. 반가워.


Ya know, I never should've
sold you those bombs.
그 폭탄을 처남한테
파는 게 아니었어.


It's my curse,
I can't say
'no' to a friend.
난 친구 말이라면 거절을
못하는 게 흠이라니까.


You can't say 'no' to money.
Yeah, that's my other curse.
You drug dealer!
돈을 거절 못하는 거겠지.
그래, 그건 나의 다른 흠이지.
어쩔 수 없는 마약상이라니까!


What's the matter?
What?
왜 그래? 뭘?


You look like you just
fucked your Mother.
엄마랑 나쁜 짓 한 애 같아.


Come on, let's go relax, huh?
Come on.
가서 진정 좀 하자구.
따라와.


Hey! Hey, Castor.
I don't believe this!
친구들!
잘 왔어, 캐스터.
믿을 수가 없어.


Castor Troy!
Whatta ya doin'?
캐스터잖아!
어떻게 지냈어?


Hey, baby, remember me?
I'm your favorite peach.
자기, 나 기억해?
날 제일 많이 예뻐했었잖아.


Uh-uh.
I thought I was your favorite.
Look at this guy.
아니야. 난 나를 제일
예뻐하는 줄 알았는데.
이 친구 좀 봐.


You know, you look pretty
good, for a dead guy. Hey.
죽은 녀석 치고는 신수가 훤하군.
이봐.


Let's go.
Yeah.
So, what do you wanna do?
시작하자구. 그래.
이제 어쩔 거야?


You wanna get outta
the country?
이 나라를 뜨고 싶나?


I'm not goin' anywhere.
I'm gonna get Sean Archer.
With your help. Okay.
난 아무데도 안 갈 거야.
아처란 녀석을 잡아야지.
거기 도움을 받아서. 좋아.


Welcome home, baby.
잘 돌아왔어, 매제.


Ho-ho.
How we supposed to do that?
호-호.
어떻게 아처를 잡겠다는 거야?


He's vulnerable at home.
집에서라면 덮치기 쉬울 거야.


No. Mean, this is Sean
Archer we're talking about.
안 돼. 상대는 아처야.


This isn't just some
Boy Scout. Fitch.
코흘리개 보이스카웃이 아니구.
그만해, 피치.


Well, no, besides his house
is probably alarmed
up the wazoo.
게다가 그의 집에는
경보 장치가 철저히
돼 있을 거라구.


Code is 10-19-86.
That's his dead son's birthday.
암호는 10-19-86이야.
죽은 아들 생일이지.


Don't it just break
your heart?
가슴이 찢어지지 않아?


That's brilliant.
But sick.
좋은 생각이야.
좀 고약하지만.


How is it that you know
so much about Sean Archer?
어떻게 아처에 관해
그렇게 잘 알지?


I, uh, sleep with his wife.
그 마누라하고 같이 자거든.


Jesus Christ, this is great.
젠장, 이거 정말 뿅가네.


So, once we kidnap supercop,
then what?
그 슈퍼 경찰을 납치해서
어쩔 건데?


Tiny surgery.
I'd like to take his,
his face off.
수술을 좀 하는 거지.
녀석의 얼굴을 뜯어내고 싶어.


Now, if you'll excuse me,
I have to use the little boy's
wee-wee room.
훌렁! 잠깐 실례,
물을 좀 버리고 와야겠거든.


Cas.
You wanna take his... face.
Yes.
캐스터!
그 작자 얼굴을 정말...?
그래.


His face off!
훌렁 벗기는 거야!


The eyes, nose,
skin comin' off!
눈하고 코하고 피부까지
몽땅 훌러덩!


The face... off.
얼굴을... 훌러덩?!


No more drugs for that man.
저 친구한테 더 이상 약 주지 마.


I'm not me. I'm me.
Not me. Me.
난 내가 아니야. 난 나야.
내가 아니야. 나야.


Castor... Archer.
Castor Archer.
캐스터... 아처.
캐스터 아처.


I thought you were dead.
I'm not dead.
I'm me.
죽은 줄 알았어.
난 안 죽었어.
난 바로 나라구.


No, no, no...look, what
I'm...what I'm trying to
tell you, brother, Pollux,
아니, 아니, 이봐, 내 말은
무슨 말인가 하면, 폴럭스,


is once we get the full
protection and resources
of the goverment,
일단 정부로부터 완벽한
보호와 지원을 받아서


to help us get rid of our
rivals, right?
경쟁자들을 없애는 거야,
알겠니?


Then we'll be set!
Then maybe, just maybe,
I'll get my friggin' face back!
그러면 우리는 안정이 될 거야.
그리고 나면 아마, 아마
내 얼굴도 찾게 될 거야.


Then I'll just have one
jag-off to take care of.
그러려면 딱 한 놈,
그 자식부터 없애야겠지.


Hey, where ya goin'?
Where ya goin'?
Karl, stop it.
이봐, 어디 가는 거야?
어디 가는 거냐구?
칼, 하지 마!


Maybe two. Hold on.
두 놈일 수도 있겠다.
잠깐 기다려.


Karl, stop it!
Calm down. Karl! Calm down!
하지 말라니까!
가만 있어! 칼!
가만 있어!


Oh, my God, Karl, don't!
맙소사, 칼, 하지 마!


Happy hunting.
I'll catch ya later.
Stop it!
사냥 잘해라.
또 전화할게. 하지 마!


Yeah, like Mr. Fucking
Invisible gives a shit
about you anyway!
그래, 코빼기도 안 비치는
네 아빠가 너한테
잘도 관심 갖겠다.


So fuckin' hold still!
No, don't!
그러니까 가만히 있어!
안 돼, 하지 마!


Say you're sorry.
미안하다고 해!


I'm sorry!
I didn't hear it.
I'm sorry!
미안해!
안 들려.
미안해.


Mean it.
I'm so sorry!
진심으로 말해.
정말 미안해.


Dress up like Halloween
and ghouls will try to
get in your pants.
귀신처럼 입고 다니니까
네 바지 속으로
들어가려고 그러지.


Typical, Dad.
Some guy tries to rape me
and I'm to blame?
또 그러시네.
어떤 놈들이 날 강간하려고 해도
그게 내 탓이란 건가요?


This isn't you.
이건 네 본모습이 아니야.


No, you haven't been the
same since Mike died.
마이크가 죽은 뒤로 넌 변했어.


Hiding behind someone
else's face.
다른 사람의 가면을 쓰고 있어.


Hoping you wouldn't
feel the pain.
아프지 않기를 바란다.


While we're talking,
do you have protection?
우리가 얘기하는 동안
보호 기구는 갖고 있었니?


What, you mean, like, condoms?
Protection.
뭐요, 콘돔 말이에요?
방어할 수 있는 거 말이야.


Next time, let Karl
take his pants down.
다음에는 칼 녀석 팬티를 벗겨서


Slip this in his thigh.
Twist it, so the wound
won't close.
넓적다리에 이걸 찔러.
그리고 돌리면 상처가
깊게 나지.


Now go on, get outta here.
I am the king.
자, 그만 가 봐라.
내가 바로 왕이야.


Eve.
Ah! Jesus! 
이브! 아! 맙소사!


Cas, it's me!
It's me.
캐스터!
나란 말이야! 나야.


Cas. Shh. Come on.
It's me. Jesus!
캐스터! 쉬! 진정해.
나란 말이야. 맙소사!


Come on!
벗어!


Don-don't ya wanna talk?
얘기부터 하지 않을래?


The only talk I ever heard
from you is "Suck my tongue.",
"Move your ass."
당신한테 내가 들은 말이라곤
"혀 빨아라", "저리 꺼져"


and "See ya.". And take this
filthy shit off, put this on
and get outta here!
다음에 보자" 그 소리밖에 없다구.
그러니 똥걸레 벗고
이거 입은 다음에 당장 꺼져!


No, I'm not goin' anywhere.
Oh, really?
아니, 난 아무데도 가지
않을 거야. 그러셔?


What do you...what do you
expect me, after all this time,
just to...just to jump on you?
나한테... 나한테 뭘 바라는 거야?
그냥... 그냥 자기 품에
안기기를 바라는 거야?


That's not what I...
Is that what you expect?
그런 뜻이 아니라...
그걸 기대했어?


That's not what I meant.
What did you mean, huh?
That's not what I...
그런 뜻이 아니야.
그럼 무슨 뜻이었어?
그런 뜻이 아니라...


What did you mean, huh?
Is this what you meant, hm?
No? Then, how 'bout this?
그럼 무슨 뜻이었어?
그럼 이런 뜻이었어?
아니야? 그럼 이건 어때?


Is that good? Huh?
좋아? 어?


Sean Archer.
숀 아처입니다.


Bro, well, I figured he might
drop in on some of
our old friends.
형, 녀석이 형 옛 친구들을
찾을 것 같더라구.


And if my eyes don't deceive,
I think this fella's beginning
to enjoy being you. Good.
내 눈이 틀린 게 아니라면,
그 자식이 형 노릇하는 것도
재미있나 봐. 잘됐군.


Look, okay, l...look. Sasha. 
이봐, 그래, 잠깐만! 사샤!


What I meant, is, uh, uh, that
I'm not going anywhere until
your brother helps me, uh, first.
그러니까 내 말은... 처남이
먼저 날 도와주기 전에는 아무데도
떠날 수 없다는 말이었어.


Ah, Cas. If the FBI finds out
that you're here,
I'll lose my son.
캐스터! FBI에서 자기가
여기 있는 거 알면
난 내 아들을 뺏겨.


Please, Cas, you just gotta go.
그러니 부탁이니까 제발 가 줘.


I've said and done some
things that've made your
life hard. I know.
내가 한 짓 때문에 자기가
힘들게 산 거... 나도 알아.


How would you?
When you left,
you never looked back.
어떻게?
떠나면 뒤도 돌아보지
않는 사람이잖아.


I-I just know.
그... 그냥 알아.


Look, Sasha, I'm not the
same person you remember.
이봐, 사샤.
지금의 난 이전의 내가 아니야.


And for what it's worth,
I'm sorry.
Nice looking clothes.
이런다고 충분하지는
않겠지만 미안해.
옷이 멋지군.


Yeah, of course.
They're yours.
당연하지, 자기 거니까.


I know, I... just like 'em.
Nice lookin' kid, too.
알아. 그냥 마음에 들어.
예쁜 애군.


Yeah. Of course.
He's yours, too.
그래, 당연하지.
저 애도 자기 애니까.


How old is he?
Five. Nobody knows
he's yours.
몇 살이지?
5살. 아무도 자기 애인지 몰라.


I was scared someone
would try to hurt him
just to hurt you.
자기를 해치려는 사람이
애까지 해칠까 봐 겁이 났거든.


Adam! Adam!
애덤! 애덤!


Don't want you playing
with those things.
그런 거 가지고 놀면 안 돼.


They are very,
very dangerous.
그건 아주아주 위험한 거야.


Okay? Now come on, sweetie.
I want you to meet
your Father.
알겠니? 자, 이리온, 아가.
아빠한테 인사해야지.


Look at him. It's okay.
Say hi. Hi.
아빠 쳐다봐야지. 괜찮아.
'안녕?'하고 인사해. 안녕?


Michael. Michael!
Michael?
Cas. Cas. Michael?
마이클! 마이클! 마이클?
캐스터. 캐스터! 마이클?


Cas, you're scaring him.
Let him go.
캐스터, 애가 놀라잖아.
놔줘.


What's the matter with you?
대체 왜 그래?

 

Get down!
엎드려!


Okay, Red Team! Red Team,
break off!
좋아. 레드 팀!
레드 팀, 돌격!


How'd you get to be
so brave? Huh?
그런 용기가 어디서 나왔니?
음?


How'd you get to be
so brave?
그런 용기가 어디서 나왔어?


Come out now
with your hands up!
어서 손들고 나와라!


Put these on.
이걸 써라.


Oh, yeah.
That's a good idea, baby.
Listen to your music.
그래, 좋은 생각이야.
음악을 듣고 있으렴.


Come on.
Come out now!
빨리.
어서 나와라!


Go! Go! Go!
빨리빨리 가!


Cops. I hate cops.
경찰 녀석들은 딱 질색이야.


Come on, kid.
얘야, 이리온!


Move! Move!
빨리 진격해!


Go, go, go!
빨리빨리 가!


Let's get outta here!
Don't shoot! Don't shoot!
빨리 피하자!
쏘지 마! 쏘지 마!


Damn, my place is gettin'
fucked up.
젠장, 내 집이 엉망이 돼 버렸군.


Take him.
받아.


Cas!
Cas, gimme the boy!
캐스터! 캐스터!
애덤을 이리 보내!


Really?
해볼래?


Really? Come on! Shit.
Come on, come on, let's go!
Go, go, go! 
해봐? 빨리 가! 젠장.
빨리 가! 빨리!
빨리 가!


Cas, be careful with him!
캐스터, 아이 조심해요.


Don't be scared, all right?
All right?
겁내지 마라, 알았지?
알았지?


Adam?!
애덤!


Get him out back!
Go, go, go!
빨리 데리고 나가!
어서! 빨리!


Put the boy down.
애를 내려놔.


Honey, sweetie,
don't touch that.
Damn! It isn't nice!
아가, 만지면 안 돼.
빌어먹을!
안 좋은 버릇이야!


I don't ever wanna see
you do that.
다시는 그러지 마.


Ah-ha!
They're like cockroaches!
아-하!
바퀴벌레들같이 끝이 없군!


Hey, drop it.
That's it. Buzz. Hey!
이봐, 총 버려!
그렇지. 버즈!
이봐!


I told him not to
fuck with me.
날 건드리지 말라고 했잖아!


Take the boy and
get outta here.
빨리 애덤 데리고 나가.


Are you all right?
Go! Hurry up.
괜찮아? 가!
빨리 와.


Hey, man, we had some
good times, didn't we?
이봐, 우리 그 동안 정말
신났지, 안 그래?


I don't know what
I hate wearing worse,
your face or your body.
어떤 걸 쓰고 있는 게
더 끔찍한지 모르겠어.
네 얼굴인지 몸뚱이인지.


I mean, I enjoy boning
your wife but, uh, well,
let's face it.
그러니까, 네 마누라하고
자는 건 좋지만 현실을
직시하자구.


We both like it better
the other way, yes?
우리 둘 다 서로 딴 사람이
되는 걸 더 원하잖아, 그렇지?


So, why don't we just
trade back?
그러니 차라리
그냥 바꾸는 게 어때?


You can't give back
what you've taken from me.
넌 내게서 뺏어간 걸
돌려줄 수 없어.


Oh, well, plan B.
Let's just kill each other.
오, 그렇다면 차선책을
택하는 수 밖에.
죽도록 싸우는 거야.


Sir, why are you so upset?
It's just Pollux Troy.
반장님, 뭘 그렇게 슬퍼하세요?
그자는 폴럭스잖아요.


Sir, look, you're on the
cover of Time.
반장님, 보세요.
반장님이 타임지 커버에 났어요.


Listen, "In a single week,
Agent Sean Archer has
ordered a stunning series of
들어 보세요. "1주일 만에
아처 요원은


blitzkrieg style raids
on the hideouts,
전국 최고의
살인 집단의 은신처와


staging grounds and
safehouses of our nation's
assassins. Car bombs..."
아지트를 전격적으로 기습
공격하여...."


Sean? Look, we're friends,
so I'm gonna tell you
face to face.
아처?
이봐, 우린 친구니까
내가 직접 말하지.


I don't give a damn
if you are Time's Man
of The Year.
자네가 올해의 타임지
인물로 선정됐든 말든
난 상관 안 하네.


After last night's blood bath
I'm terminatin' your war
on terrorists!
어젯밤 유혈 사건을 계기로
테러와의 전쟁을 끝내게!


Is that, uh, because I'm
getting all the kudos
and you're not?
찬사란 찬사는 모두 내가
받아서입니까?


I-I don't know where you're
gettin' your intelligence.
Not from field agents!
자네가 정보를 어디서 얻는지
몰라도 현장 경찰들은
아닌 것 같아.


Sometimes I think
you know too much.
때때로 자네는 너무 많은 걸
알고 있어.


Washington's starting to worry.
Justice wants a hearing.
워싱턴에서도 우려하고 있어.
청문회가 열릴 걸세.


They're concerned about the
constitutionality of your
Gestapo tactics!
자네의 그 게슈타포식 전술의
합법성에 의문을 품고 있어.


And frankly, so am I!
솔직히 나도 그렇고!


Uh, okay, Victor,
I'll give the,
uh, taxpayers a break.
어, 좋아요.
그렇다면 납세자들의
근심을 덜어 주죠.


But, um, I have something,
uh, I want to confess.
하지만... 음... 그 전에
고백할 게 있어요.


I don't think
you're gonna like it.
I am Castor Troy.
국장 맘에는 안 들겠지만 실은
내가 캐스터 트로이거든.


Timmy. Kim?
Yes, sir.
티미. 킴?
네, 반장님.


Call the paramedics.
Victor Lazarro's had
a heart attack.
빨리 구급차 불러.
국장님이 심장 마비야.


Oh, God. Right away.
Thank you.
맙소사. 알겠습니다.
고마워.


Home.
그리운 내 집.


Eve. Eve.
No, honey, please...please
don't scream. Don't scream.
이브! 여보!
안 돼, 소리 지르지 마.
제발 소리 지르지 마.


I'm not gonna hurt you.
No. Don't, don't, don't.
What do you want?
해치지 않을게.
안 돼. 소리 지르지 마! 제발!
원하는 게 뭐죠?


Shh, just don't...
don't look at my face.
쉬!
그냥 얼굴도 보지 말고


And, the voice,
don't...listen.
목소리도 듣지 마.


I know who you are!
You killed our son!
당신이 누군지 알아!
내 아들을 죽인 살인마!


Shh! Shh!
I did not kill our son.
쉬! 쉬!
난 우리 아들을 죽이지 않았어.


Shh, shh. I'm Sean!
쉬! 쉬!
내가 아처야!


The last time I saw you
was in this room.
당신을 마지막으로 본 게
이 방이었지.


We had a fight when I said
I had to go away again.
내가 또 떠나야 한다고 해서
싸웠잖아.


I spent the night in Mike's
old bed. Oh.
그래서 난 마이클의
방에서 잤잖아. 오!


I'm tired, Eve.
이젠 지쳤어, 이브.


The assignment was to enter
a Federal Prison as Castor Troy.
It's fucking insane.
내 임무는 캐스터로서
연방 교도소에 침투하는 거였어.
미친 짓이지.


A-a Special Ops surgeon, uh,
gave me, uh, Castor's face!
특수 부대 외과 의사가 내게
캐스터의 얼굴을 줬어!


Then, uh, and then, somehow,
Castor came out of his, uh,
그런데 어찌된 일인지
캐스터가 혼수 상태에서 깨어나


his coma and killed everybody
who knew about the mission.
이번 작전에 관련된 모든
사람을 죽였지.


But, but not before
transforming into me.
물론 내 얼굴로
모습을 바꾼 뒤에.


I know you don't believe
a word I'm saying.
Well, here's proof, doctor.
내 말을 하나도 안 믿는 거 알아.
하지만 증거가 있어.

Your husband, me.
My, Sean's blood type is
O negative. Castor's is AB.
당신 남편, 나, 그러니까
아처의 혈액형은 O형이고
캐스터는 AB형이야.


And I love you.
사랑해, 여보


Get some back-up.
What a day. 
지원팀을 불러.
힘든 하루였어.


You look tense.
긴장돼 보이는군.


I know I've been acting
different lately. Strange.
요즘 내가 이상하게
굴었다는 거 알아.


But I've got a confession
to make, Eve.
You're not gonna like it.
실은 고백할 게 있어.
별로 맘에 안 들 거야.


Oh, Eve.
I feel, I feel so close to you.
오, 여보, 자기가
너무 가깝게 느껴져.


I read your diary.
I know I shouldn't have.
I'm ashamed. But I did.
당신 일기를 봤거든.
보면 안 되는 줄 알지만.
부끄럽지만 봤어.


I just want to be the man
that, that you deserve.
Passionate. Tender.
당신이 원하는
남자가 되고 싶어서.
열정적이고 부드러운 남자 말이야.


Victor Lazarro died today.
He had a heart seizure.
라자로 국장이 오늘 죽었어.
심장 마비였지.


My mentor, gone.
First Tito, then Victor.
So what?
내 우상이 간 거야.
처음에는 티토가 가더니 국장까지.
다음에는 누구지?


I hope this doesn't mean
I'm losing you.
Of course not.
당신마저 잃고 싶지는 않아.
물론 그런 일은 없어요.


You're the only family
I've got.
내게 가족은 당신뿐이야.


Oh, God!
I was hoping you'd
come here.
맙소사!
당신이 여기 와 주기를 바랬어.


Thank you for trusting me.
날 믿어 줘서 고마워.


Right now,
I don't trust anyone.
지금 난 아무도 믿지
못하겠어요.


Eve, w-where'd you get that gun?
여보, 그 총은 어디서 난 거야?


I took it from my
fake husband.
가짜 남편한테서 빼 왔어요.


Put it down.
You know I'm Sean.
내려놔.
내가 진짜라는 거 알잖아.


Do I?
Maybe Sean's already dead, huh?
글쎄요.
남편은 벌써 죽었는지도 모르죠.


I'm moving very slowly.
내가 가까이 갈게.


I was thinking the other day.
옛날을 생각하고 있었어.


I remember I once took a
date out for surf and turf,
한 번은 해물 레스토랑에서
데이트를 한 적이 있었지.


not knowing she was a
vegetarian.
그녀가 채식주의자인지도
모르고 말이야.


So, uh, she ate bread, and,
uh, and broke her tooth
on a rye seed.
그래서 그녀는 빵만 먹었고,
호밀씨에 이빨이 부러졌지


And we, we drove around all
night, looking for a, for an
all-night dentist.
그래서 밤새 24시간 여는
치과를 찾아 다녔어.


And, and he, uh, he was so
drunk, he fixed the wrong
tooth.
그런데 찾은 의사가 너무
취해서 엉뚱한 이를 뺐지.


And, w-when I finally
brought her home...
겨우 집까지 데려갔더니


Even though it must've
hurt like hell,
you...you kissed me.
이가 몹시도 아팠을 텐데
당신은 내게 키스를 해 줬어.


Oh. Sean, that man.
오, 여보, 그자.


You know we've been living
together as man and wife
for a week?
알다시피 난 그자와 1주일이나
부부로 살았어요.


Eve... Eve... I put you in that
position and...and I...I can
never make it up to you.
여보... 여보... 내 탓이야.
이 빚은 당신한테 평생
못 갚을 거야.


Well, you're damn well
gonna try.
노력해 봐요.


Let me take a look at
that wound before
you bleed to death.
출혈로 죽기 전에 상처나
우선 봐 줄게요.


With Lazarro out of the way,
Castor's the new Acting
Director of the Bureau.
라자로 국장마저 없으니
녀석은 국장 대행이 됐어.


He's untouchable.
잡기란 불가능해.


Not tomorrow.
Tomorrow he'll be at
Victor's service.
내일은 가능해요.
내일 국장의 장례식에 올 거예요.


Tomorrow.
That will be the day.
내일... 모든 게 끝나겠군.


I want you and
Jamie away from there.
Give him a good excuse.
당신은 제이미하고 같이
적당히 핑계를 대고 그곳을 피해.


I can cover for Jamie, but if
I'm not coming, he's gonna know
that something's up.
제이미는 몰라도 내가 안 가면
의심할 거예요.


And besides, I'm the only one
who can try and explain
the truth.
게다가 진실을 설명할
사람은 저뿐이잖아요.


Excuse me, Mr. Archer,
can I help you?
실례지만, 아처 씨,
무슨 일이시죠?


Sean, what are you doing here?
여보, 여기는 웬일이에요?


I'm so sorry, darling.
I just get so, so jealous.
미안해, 여보.
내가 질투심이 워낙 심하잖아.


I mean, w-what is a guy to think
when his, uh, his wife runs off
in the middle of the night?
부인이 갑자기 한밤중에
날 버리고 나가면 무슨
상상을 하겠어?


That I'm a doctor that's
on call, so please let me
get back to work, okay? Sorry.
난 의사라구요. 항상 대기 상태죠.
그러니 그만 일하게 해 줘요.
미안해.


Lies, distrust,
mixed messages.
거짓에다 불신까지
온통 뒤죽박죽이야.


This is turning into
a real marriage.
진짜 결혼 생활처럼
되어가는군.


How's Adam?
애덤은 어때?


I took him over to my
cousin's until this whole
thing blows over.
일을 끝낼 때까지
사촌 집에 있게 했어.


Where's Jamie?
제이미는?


That's what I'd like to know.
She stole $50 from my purse
and took off.
그러게 말이에요.
내 지갑에서 50달러를
훔쳐 가지고는 나가 버렸어요.


So, what's the next move?
This isn't your fight.
다음 작전은 뭐야?
자기는 끼지 마.


Oh, come on, you're surprised?
왜요, 놀랐어요?


Our daughter won't even visit
Michael's grave.
그 애는 마이클의 산소조차
안 가는 애예요.


You think she gives a damn
about your boss?
그런데 국장에게
관심이나 있겠어요?


He killed my brother.
I'm not gonna let
him take you, too.
그자는 내 오빠를 죽였어.
자기까지 죽게 만들 수는 없어.


Whatever happens, I promise,
Sean Archer is off your back
for good.
무슨 일이 있어도 아처란
녀석이 영원히 당신을
괴롭히지 못하도록 만들겠어.


My dear friends, we are here
to celebrate the life of
Victor Lazarro.
사랑하는 친구들이여,
우린 이곳에 고인을 기리기
위해 모였습니다.


Amen.
아멘!


Somebody back there asked
me to give this to you.
뒤에 계신 분이 이걸
전해 드리래요.


In peace now, let us take
our brother Victor to his
place of rest.
이제 라자로 형제를 편히
안식하게 합시다.


Oh... Isn't this religious?
이거 너무 종교적인 거 아닌가?


Ah, yes, the eternal battle
between good and evil.
아, 그래, 선과 악의 영원한 싸움!


Saint and sinner.
But you're still
not having any fun!
성자와 죄인!
그래도 형씨는 여전히 재미없어!


Honey! Honey?
여보! 여보?


Come here.
And, guess what?
Your daughter's on the way.
이리 와. 맞춰 봐!
당신 따님이 이곳에 오는 중이야.


History repeats itself.
역사는 항상 되풀이된다.


This is between us.
Leave them out of it.
이건 우리의 문제다.
저들은 놔줘.


No, you should've
left them out of it.
아니, 끼어들게 한 건 너야.


Your son was an accident.
네 아들은 사고로 죽은 거야.


I wanted to kill you.
난 너를 죽이려고 했었어.


But you
took it so personally.
그런데 넌 너무 감정적으로
받아들였지.


Why didn't you just kill
yourself or let it go?
차라리 자살이나
해서 잊지 그랬어?


No Father could.
어떤 아버지든 그런 건
절대 못 잊어.


No brother could, either.
동생을 잃은 형도 마찬가지다.


Neither could a sister.
Hey, baby.
오빠를 잃은 동생도 그렇지!
안녕, 자기?


Sasha, what the fuck
are you doing here?
사샤, 대체 여기서
뭐 하는 거야?


Gee, Archer,
I guess I'm crashing.
You okay, baby? Yeah. Thanks.
저런!
아처, 놀랍지? 괜찮아, 자기?
그래, 고마워.


Sasha, baby.
I'm Castor, that's Archer.
사샤, 자기, 내가 캐스터야.
저자가 아처구.


And I'm bored.
Put the fucking gun down.
하품나는 소리만 하는군.
빌어먹을 총 내려놔!


Why don't you put
your guns down?
둘 다 총 버리시지?


Wheee! What a predicament!
휘! 저걸 어쩌나?


Take care of our boy.
Love him so much.
아이를 잘 키워 줘.
많이 사랑해 주구.


Don't let him grow up
to be like us, promise?
Yeah. Hey, yeah.
우리처럼 자라게 해서는
안 돼, 약속해 줘.
알았어. 약속해.


Mom? 
엄마?


Jamie?!
Jamie, don't!
제이미?
제이미, 안 돼!


Hello, Wanda?
Wanda, this is Eve Archer.
여보세요? 완다?
아처 반장 부인이에요.


I have something crazy
to tell you.
정신나간 소리같지만 잘 들어요.


It's a capital crime
to try to kill the next big
boss of the FBI, yes?
차기 FBI 국장을 살해하면
중죄 아닌가?


Yes! Ah, yes!
The penalty...
Is what?
맞아!
그래, 맞아!
처벌은... 뭐?


The penalty is death!
그에 대한 처벌은 사형이야!


Die! Please, God, die!
Hold it! Ah!
죽어라! 제발 좀 죽어!
꼼짝 마! 아!


Good girl, Jamie!
Shoot him!
잘했다, 제이미! 쏴 버려!


Honey, don't listen to him.
얘야, 그자 말 듣지 마.


Honey! He's not your Father!
Hear my voice!
I'm your Father!
얘야! 그자는 네 아빠가 아니야.
내 목소리를 들어 봐.
내가 네 아빠야!


Use your eyes, Jamie!
Shoot 'im!
똑똑히 봐라, 제이미!
쏴 버려!


Don't listen to him!
Don't shoot!
Just, just...
저자 말 듣지 마!
쏘지 마라!


This scumbag, this scumbag
shot your brother, Jamie!
이 나쁜 자식은 네 동생을
쏴 죽였었어!


Kill him!
Clod!
죽여 버려! 멍청하긴!


No daughter of mine would
shoot so wide.
내 딸이라면 정확히
맞췄을 거다.


Dad, put the gun down.
Put it down.
Dad, put it down.
아빠, 총 버리시지?
총 버려!
아빠, 어서 내려놔.


Now we're gonna find out
what's in Papa's bag.
Peaches.
이제 아빠 가방에
뭐가 있나 볼까, 예쁜아?


Say good-bye to Papa!
Jamie!!
아빠한테 안녕 해야지.
제이미!


Jamie!
Jamie, are you all right?!
Oh, God!
제이미! 괜찮니?
오, 하느님!


Sir, are you okay?
반장님, 괜찮으세요?


Please tell me, please tell me
what planet I'm on?!
대체 내가 지금 무슨 화성에
있는 거죠?


Get down! Move!
엎드려요! 비켜!


Stop! This is the police!
Stop immediately or we'll be
forced to open fire!
정지! 경찰이다!
즉시 정선하지 않으면 발포하겠다!


Fire! Fire! Ah!
Agh!
발포! 발포!
아! 악!!


You're right, Sean.
I've misbehaved.
I need to be punished.
네 말대로 난 못된 녀석이야.
벌을 받아야 해.


But remember, every time
you look in the mirror
you'll see my face.
하지만 명심해.
거울을 볼 때마다 평생
내 얼굴을 보게 될 테니까.


Die!!!!
죽어 버려!


Ready, ready for the
big ride, baby.
신나게 놀아 보자, 내 사랑!


Are you okay, Archer?
괜찮으세요, 아처?


What did you call me?
지금 나를 뭐라고 불렀지?


He called you 'Archer', sir.
아처 반장님이라고 했어요.


Sean, they're bringing in their
top surgical team from D.C.
You're gonna be okay.
여보, 워싱턴에서 최고의
외과팀을 불러올 거래요.
이제 괜찮을 거예요.


When you wake up,
everything will be restored,
just the way it was.
깨어나면 모든 게 원상태로
되어 있을 겁니다.


My scar... the one near my
heart, this old bullet wound.
내 상처... 심장 부근에 있던
그 총상 자국은


I won't need it anymore. Okay.
이제 없어도됩니다. 알겠습니다.


Dad?
아빠?


Dad?
I'm sorry I shot you.
아빠? 아빠를 쏴서 죄송해요.


I got something I have
to ask both of you.
두 사람한테 부탁할 게 있어.

 

This is, uh... Adam.
He needs a place to live.
이 아이는... 애덤이야.
살 곳이 필요하대.


Hi. My name's Jamie.
안녕? 난 제이미라고 해.


I'm Adam.
난 애덤이야.


Why don't you show Adam
his new room?
그 애에게 새 방을 보여 주렴.

Come on! Okay.
따라 와! 그럼요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

첨부파일 페이스오프.hwp

 

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기
  • 북마크
  • 공유하기
  • 신고하기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼