CAFE

논문 및 자료실

[스크랩] 훈민정음 서문

작성자청운|작성시간12.10.08|조회수548 목록 댓글 0

훈민정음 서문

[출처] 冊 <정음선생ㆍ박문기 著> 中 (사진 한글박물관)



훈민정음 서문 언해


나랏말싸미 듕귁에 달아 문자와로 서르 사맛디 아니할쌔

이런 전차로 어린백성이 니르고저 ?배이셔도 마참내 제 뜨들 시러 펴디 못할노미 하니라.

내 이를 위하야 어엿비너겨 새로 스믈여?자랄 맹가노니

사람마다 해여 수비니겨 날로 쑤메 편안케 하고저 할 따라미니라.


훈민정음 해례본 (1446 목판본, 안평대군 글씨)


國之語音 異乎中國 與文字 不相流通

故 愚民 有所欲言 而終不得伸其情者多矣

予 爲此 憫然 新制二十八字

欲使人人 易習 便於日用耳


[저자 풀이]

우리나라 문자말의 음절이 중국에서는 달라 문자로서는 서로 시원하게 통하지 아니할 새라.

이런 빌려다 쓴 것을 다시 빌려 쓰는 까닭으로 얼이 썩은 백성이 말하고자 할 바 있어도 마침내 제 뜻을 문자에 담아 펴지 못할 놈이 많으니라.

내 이를 위하여 불쌍히 여겨 새로 스물여덟 글자를 맹가노니.

사람마다 하여서 수월하게 익히어 날로 씀에 편안케 하고자 할 따름이니라.


國之語音 異乎中國?야 與文字 不相流通??

愚民 有所欲言?야도 而終不得伸其情者多矣

予 爲此 憫然?야 新制二十八字?노니

欲使人人으로 易習?야 便於日用耳니라

다음검색
스크랩 원문 : 容亨互悌
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼