CAFE

붓돌

漢文雜講(4) - 부정문(否定文)

작성자박영우|작성시간14.06.03|조회수192 목록 댓글 1

 

 

2. 부정문(否定文)

 

漢文에서 부정을 나타내는 글자는 이외에도 무수히 많습니다. 주로 쓰이는 자로는 無, 未, 莫, 非 등이 있으며, 勿, 毋 등도 쓰입니다. 그리고 이렇게 부정을 나타내는 글자를 중복 또는 조합하여 강조나 강한 긍정을 나타내는 경우도 적지 않습니다. 또한 必, 須와 같은 부사를 함께 써서 부분 부정(~반드시~건 아니다)과 같은 용법으로 활용하기도 하지요.

 

  1) ~~

     예 : 春眠覺曉, 處處聞啼鳥  봄잠에 새벽된 줄 몰랐는데, 여기저기 새소리 들려오네 

                                                                    (唐 맹호연의 시 春曉 중)

           空山見人, 但聞人語響  텅빈 산에 사람은 뵈지 않고, 두런두런 사람 말소리만 들리네

                                                                    (唐 왕유의 시 鹿柴 중) 

           花開同賞, 花落同悲  꽃이 펴도 함께 즐길 이 고, 꽃이 져도 같이 슬퍼할 이               

           結同心人, 空結同心草  (무어라) 맘과 맘은 맺지 못하고,  한갓되이 풀잎만 맺으려는고

                                                                   (唐 여류시인 설도의 春望詞, 후련은 김억 번안)

              只在此山中 雲深知處  다만 이 산중에는 계시지만, 구름이 짙어 계신 데를 알 지 못합니다

                                                                                   (唐 가도의 尋隱者不遇 중) 
             妨彈一曲, 只少知音
  거문고 한자락 타는 걸 막지 마시오, 다만 알아 주는 이 있을.   

                                                                    (주어 생략) (고려 이자현의 시 樂道吟 중)

             春雨細滴, 夜中微有聲  봄비 가늘어서 방울짓지 더니, 밤중에야 작은 소리 들리네

                                                                    (고려 말 정몽주의 시 春雨 중)

           桐千年老恒藏曲, 梅一生寒賣香  오동나무는 천년을 묵어도 항상 옛가락을 지니며, 매화는 

                          평생 춥게 살아도 향기를 팔지 않는다  (조선 후기 심흠의 시) 

            *不須=不必 : 반드시 ~할 필요는 없다.     客來敲戶不須  ; 손님이 와도 꼭 응대할 필요는 없다

                                                                   (고려 이규보의 시 杜門 중)

            *  : 2중부정으로 강한 긍정,  must, 반드시

 2) ~~

     예 : 夢閑榮辱, 此外更求  꿈꾸지 않아 영욕에 한가로우니, 이밖에 다시 구할 게 없다네

                                                           (장자의 시?)

            結廬在人境, 而車馬喧  오두막을 짓고 사람들 속에 살아도, 말과 수레소리 시끄럽지 않다네

                                                           (중국 東晉 시대 도연명의 시 飮酒 중)

          無爲在岐路 兒女共霑巾  헤어지는 갈림길에서 아녀자 처럼 (눈물로) 수건을 적시지

                                                                    (초唐 왕발의 시 送杜少府.. 중)  

              邊落木蕭蕭下, 盡長江滾滾來  끝없는 숲 낙엽 쓸쓸히 떨어지고, 다함없는 장강 유유히 흐르네  

                                                                   (唐 두보의 시 登高 중)                  

            憶君霑衣  임 생각에 하루도 (눈물로) 옷을 적시지 않은 날이 없었습니다 (고려 정과정곡 중)

              十五越溪女, 羞人語別  열다섯살 개울 건너 소녀, 부끄러워 혜어질 때 아무말도 못했네

                                                                    (조선 임제의 시 無語別 중)

  3) ~~

       : 萬里長征人  만리 원정 나간 사람(병사) 올아오지 않네 (唐 왕창령의 시 出塞 중)

              遙憐小兒女, 解憶長安  멀리 어린 자식들 가여워, 서울 그리는 마음 이해하지 못하

                                                                           (唐 두보의 시 月夜 중)

              君問歸期有期   그대는 돌아올 날 묻지만 기약이 구려  (唐 말 이상은의 시 夜雨寄北 중)

              男兒二十   남아가 이십대에 나라를 평안케 하지 못하 (조선 초 남이장군 북벌가 중)

              草綠江南人   풀은 푸르른데 강남간 이(낭군)는 돌아오지 .   (조선 허난설헌의 시 寄夫.. 중)  

  4) ~莫(막)~

     예 : 醉臥沙場君  취해 모래밭에 눕더라도 그대 비웃지 소  (초唐  왕한의 시 凉州詞 중)

              爲是爲非人  옳다 그르다 사람들이여 묻지 소  (고려 이제현의 鄭瓜亭 중)

              憑君問生涯事  부탁이네만, (내) 살아가는 일 묻지 시게  (조선 김굉필의 시 書懷)

              鉛華可棄, 是藁砧*歸  분단장 아니할 수 없네, 멀리 간 낭군 돌아오는 건 아닌

                          *고침(藁砧) : 옛 詩에서 낭군을 부르는 은어     (조선  여루시인 권덕여 시 玉臺.. 중)              

              主人道無顔色  주인이여 무안하다 말하(道)지 시오     (김삿갓의 시 無題 중)

             *(무지막지) ↔

 5) ~~

     예 :異於人, 所益一箇  자네도 보통사람과 다를 바 없고 보탬될 것 하나도 없다 

                                                                             (고려 이규보의 시 言悔 중)

              白髮白雪, 豈爲春風滅  백발이 白雪이 아닐진대, 어찌 봄바람 분다고 없어지나

                                                                             (조선 이행의 시 감회 중)

              西伯獵, 長伴往來鴻   만약 西伯( 周 文王)이 사냥나오지 않았, 오랫동안 기러기나

                                                        벗하며 지냈겠지 (조선 정인인의 모친 시)

  6) ~勿(물) ~

      예 : 視, 聽, 言,   예가 아니면 보지 말고, 예가 아니면 듣지 말고,

             예가 아니면 말하지 말고, 예가 아니면 행하지 말라    (논어 중)

               己所欲, 施於人  자기가 원하는 바 아니면, 남에게 행하지 말라    (논어 중)

  7) ~毋(무)~

      예 : 宋遠, 回首一帆風  그대 宋나라가 멀다 시게. 돌아보면 단 한번의 뱃길인 것을

                                                                                    (고려 최사제의 시 使宋船上 중)

               凡我同胞兮 忘功業  무릇, 우리 동포들이여! 대업을 잊지시오 (안중근 하얼빈가 중)

              *相忘  오랫동안(長) 서로(相) 잊지(忘) 마세(毋)  : 歲寒圖에 찍힌 秋史의 낙관 중 하나

                                                                                   ☞ 與林 제보

다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자김천배 | 작성시간 14.06.04 박거사 경지가 점점 높아가 댓글달기도 쉽지않네요
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼