雨の恋唄 - 水森かおり 작성자Enka지킴이|작성시간11.08.03|조회수712 목록 댓글 5 글자크기 작게가 글자크기 크게가 雨の恋唄 (비의 연가)作詞 :菅麻貴子 作曲:弦哲也歌:水森かおり 譯 : Enka지킴이 雨に散りゆく 花びらを비에 져가는 꽃잎을踏めば遠くで 啼く汽笛밟으면 멀리서 우는 기적소리好きになっても 見えない明日と좋아져도 보이지않는 내일을知ってなお咲く はまゆうの花알고도 다시피는 문주란 꽃あヽ 吹く風が 遠い恋唄 また運ぶ아~ 부는 바람이 아득한 사랑노래를 다시 불러와幾重にも 寄せる荒波・・・ 樫野崎겹겹이 밀려오는 파도… 가시노 곳 逢えばいつでも あなたより만나면 언제라도 당신보다はしゃぎ涙を 閉じ込める들떠서 떠들며 눈물을 삼켜요恋のほつれ毛 隠した傘で그리움에 흩으러진 머리 우산으로 가리고ひとり面影 温めています혼자 (옛)모습을 (가슴에)품고 있어요あヽ 万葉(いにしえ)の 歌に咲いてた この花に아~ 고인의 노래에 피었던 이꽃에想い出が 雨に変わって・・・ 降りしきる추억이 비로 바뀌어 … 퍼붓네요 つらい噂に 溜息つけば괴로운 소문에 한숨쉬면雨にこぼれる はまゆうの花비에 흠뻑젖어 지는 문주란 꽃あヽ 海鳥の 秋を呼ぶ声 聞きながら아~ 바다새의 가을을 부르는 소리들으며沖を行く 船を見てます・・・ 樫野崎항해하는 배를 바라보는… 가시노 곳 단어설명 ※ 樫野崎(かしのざき) : 일본 와카야마현(和歌山縣) 히가시무로군(東牟婁郡) 구시모토초(串本町) 앞바다 기이오시마(紀伊大島)의 동쪽 끝을 말함 ※ 万葉(いにしえ) : 이 단어의 본뜻은 万葉集(まんようしゅう)로 오랜 옛날 나라(奈良) 시대의 노래집을 말하나, 이 노래에서는 いにしえ(오랜 옛날 혹은 故人 의 뜻)로 표기해 이 세상에 없는 사랑하는 사람이 불렀던 노래로 해석함. Enka지킴이 다음검색 현재 게시글 추가 기능 열기 북마크 공유하기 신고하기 댓글 댓글 5 댓글쓰기 답글쓰기 댓글 리스트 작성자멋쟁이 | 작성시간 11.08.03 감사합니다. 잘 듣고 갑니다. 작성자liuyingshi | 작성시간 11.08.03 水森かおり상 노래 감사합니다. 작성자Pedro | 작성시간 11.08.04 미스모리가오리상의 노래 잘 들었습니다. 감사합니다. 작성자지섭 | 작성시간 11.08.05 감사합니다. 작성자자연인 | 작성시간 12.02.20 감사합니다 댓글 전체보기